[Image de page : 148 ]
CHAPITRE XI
Les administrations locales : I - Seoul et les quatre Préfectures--forteresses
812
典邑署
전읍서,
Chŏnŭpsŏ
[Tyen eup sye] ;
典京府
전경부,
Chŏn’gyŏngbu,
[Tyen kyeng pou],
à partir du roi
Kyŏngdŏk
[Kyeng tek],
景德王
경덕왕 (742-765),
Préfecture de la Capitale,
du royaume de Silla [Sin ra].
卿
경,
Kyŏng
[Kyeng],
Préfet
;
監
감,
Kam,
Sous-Préfet
;
大司邑
대사읍,
Taesaŭp
[Tai să eup],
Premier Secrétaire
;
中司邑
중사읍,
Chungsaeŭp
[Tjyoung să eup],
Deuxième Secrétaire
;
小司邑
소사읍,
Sosaeŭp,
[Syo să eup],
Troisième Secrétaire
.
813
開城府
개성부,
Kaesŏngbu,
[Kăi syeng pou],
Préfecture de Kaesŏng
,
Capitale sous la dynastie de Koryŏ [Korye] ;
ce yamen date de 919.
知府事
지부사,
Chibusa
[Tji pou să]
,
plus tard
判府尹
판부윤,
P’anbuyun
[Hpan pou youn],
Préfet
, etc.
記室參軍
기실참군,
Kisilch’amgun
[Keui sil tcham koun],
Secrétaire surveillant les travaux
.
814
Le roi
T’aejo
[Htai tjo],
太祖
태조, des Yi/Ri [Ri],
conserva d’abord
l’ancienne organisation,
lorsqu’en 1394
il transporta sa capitale à
Hanyang
[Han yang],
漢陽
한양.
Kaesŏng tomba au rang de
Préfecture-forteresse
(n°
836) ;
la Préfecture de la Capitale suivit le roi, sans subir de modification,
et prit seulement le nom de :
漢城府
한성부,
Hansŏngbu
[Han syeng pou],
Préfecture de
Seoul
,
nom littéraire :
Kyŏngjobu
[Kyeng tjyo pou],
京兆府
경조부 ;
elle a la surveillance du territoire de
Seoul,
maisons, champs, montagnes, routes, ponts, canaux, charrettes, animaux de somme
:
elle fait le recensement de la population et centralise les chiffres fournis par les
autorités provinciales,
délivre les
jetons d’identité,
hop’ae
[ho hpai],
號牌
호패,
à tous les hommes de
Seoul, est chargée
de la police pendant le jour, a la juridiction criminelle et civile dans les limites
du territoire
de la capitale (cf. n°
758,
759).
815
判尹
판윤,
P’anyun
[Hpan youn],
2a ;
Préfet (une charge)
;
左右尹
좌우
윤,
Chwa-uyun
[Tja ou youn],
2a ;
Préfets en second de gauche et de droite (en tout deux charges) ;
[Image de page :
149 ]
庶尹
서윤,
Sŏyun
[Sye youn],
4b ;
Sous-préfet (une charge)
;
il est appelé
Soyun
[Syo youn],
少尹
소윤,
depuis quelques années et est chargé
des affaires de police
concernant les étrangers
;
判官
판관,
P’an’gwan
[Hpan koan],
5b ;
Secrétaire général (une charge)
;
主簿
주부,
Chubu
[Tjyou pou],
6b ;
Archiviste (deux charges)
;
檢律
검률,
Kŏmnyul
[Kem ryoul],
Légiste (une charge)
;
816
Le recensement doit être fait tous les trois ans, dans
les années dites de règle,
singnyŏn
[sik nyen],
式年
식년,
c’est-à-dire celles qui portent
les caractères cycliques
cha,
[tjă],
子
자 ;
myo,
卯
묘 ;
o,
午
오 ;
yu
[you],
酉
유.
En réalité le recensement est rarement commencé et ne s’achève jamais.
Les chiffres données par les Six Statuts
(1866) sont les suivants :
Cheju [Tjyei tjyou], 濟州 제주 (Quelpaërt) est compté séparément pour 11.887 feux et 85.778 âmes.
817
A une époque qui n’est pas indiquée, le royaume de Silla [Sin ra] comptait 178.936 feux, le Paekche [Păik tjyei] 152.200 feux et le Koguryŏ [Ko kou rye] 210.508 feux.
Dans le royaume de Koryŏ [Korye], les recensements devaient être annuels: cependant je n’ai pas trouvé de chiffre de la population.
Un recensement de 1404 indique 153.404 feux et 332.786 âmes (le Kyŏnggi [Kyeng keui] n’est pas compris) ; en 1406, un recensement fait pour toute la Corée donne les chiffres de 180.246 feux et 370.364 âmes.
[Image de page : 150 ]
------------------------------------------------------------------------------------------------------
818
T’aejo
[Htai tjo],
太祖
태조 (918-943)
divisa sa Capitale en
cinq Arrondissements,
Obu
[O pou],
五部
오부
,
qui comprenaient trente-cinq
Cercles,
pang,
坊
방
;
Ch’ungnyŏl
[Tchyoung ryel],
忠烈王
충렬왕 (1274-1308)
réunit les Cinq Mairies à
la préfecture de la capitale (n°
813) ;
Ch’unghye
[Tchyoung hyei],
忠惠王
충혜왕 (1330-1332 puis 1339-1345)
rétablit les Mairies.
819
T’aejo
[Htai tjo],
太祖
태조,
en 1394
adopta
la même division pour sa nouvelle Capitale :
Obu
[O pou],
五部
오부,
les Cinq Mairies
(
du centre,
Chungbu
[Tchyoung pou],
中部
중부
;
de l’est,
Tongbu
[Tong pou],
東部
동부
;
du sud
Nambu
[Nam pou]
南部
남부
;
de l’ouest,
Sŏbu
[Sye pou]
西部
서부
;
du nord
Pukpu
[Peuk pou],
北部
북부
)
ont chacune dans son arrondissement,
une juridiction analogue à celle de Préfecture
(n°
814) sur toute la ville.
令
영,
Yŏng
[Ryeng],
5b ;
Assistant principal (une charge par Mairie)
;
都事
도사,
Tosa
[To să],
9b :
Secrétaire (une charge par Mairie)
.
820
La ville de Seoul
comprend quarante-sept
cercles,
pang,
坊
방
,
renfermant chacun une ou plusieurs
Associations,
kye
[kyei],
契
계
:
pour le rôle administratif des cercles et associations,
voir n°
886.
Les cercles sont divisés en
quartier,
tong,
洞
동,
qui n’ont pas d’existence administrative.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
821
捕盜廳
포도청,
P’odoch’ŏng
[Hpo to htyeng],
Maréchaussée
,
instituée par
La dynastie actuelle
entre 1469 et 1744 ;
elle forme
deux bureaux
distingués par les caractères
左
좌,
chwa
[tja],
gauche
,
右
우,
u
[ou],
droite
.
[Image de page :
151 ]
La Maréchaussée est chargée de maintenir l’ordre à
Seoul,
de faire la police
pendant la nuit, d’arrêter et de juger les malfaiteurs
(cf. n°
759).
大將
대장,
Taejang
[Tai tjyang],
2b
m,
Grand Prévôt (deux charges) ;
nom littéraire :
Ajang
[A tjyang],
亞將
아장
;
從事官
종사관,
Chongsagwan
[Tjyong să koan],
6b
m,
Prévôt (six charges)
;
部將
부장,
Pujang
[Pou tjyang],
m,
Sous-Prévôt (huit charges)
;
兼祿部將
겸록부장,
Kyŏmnok pujang
[Kyem rok pou tjyang],
m,
Sous-Prévôt adjoint (soixante-trois charges)
;
無料部將
무료부장,
Muryo pujang
[Mou ryo pou tjyang],
m,
Sous-Prévôt sans solde (cinquante-trois charges)
;
加設部將
가설부장,
Kasŏl pujang
[Pou tjyang],
m,
Sous-Prévôt surnuméraire (douze charges)
.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
822
巡廳
순청,
Sunch’ŏng
[Syoun htyeng],
Bureau du Guet
;
il existe
deux Bureaux, l’un
de gauche,
chwa
[tja],
左
좌
,
l’autre
de droite,
u
[ou],
右
우
.
Le Guet a été établi par la dynastie actuelle ;
il prend le service chaque jour au coucher du soleil, surveille la ville pendant la
nuit,
arrête les hommes qui circulent sans motif, veille sur les portes et
avertit le Ministère de l’Armée (n°
705) des incendies.
堂上
당상,
Tangsang
[Tang syang],
1b à 3a,
c ou m ;
Commandant (pas de nombre fixe)
;
巡將
수장,
Sunjang
[Syoun tjyang],
3b ou au-dessous,
c ou m ou r ;
Capitaine (pas de nombre fixe)
;
監軍
감군,
Kamgun
[Kam koun],
m;
Soldat
:
les Soldats de garde sont désignés chaque jour parmi ceux des divers corps.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
823
京城周作典
경성주작전,
Kyŏngsŏng chujakchŏn
[Kyeng syeng tjyou tjak tyen],
Bureau des Travaux d’entretien de la Capitale du royaume de
Silla [Sin ra]
;
nommé
Susŏngbu
[Syou syeng pou],
修城府
수성부
,
par
Kyŏngdŏk
[Kyeng tek],
景德王
경덕왕 (742-765).
舍知
사지,
Saji
[Sya tji] ;
司空
사공,
Sakong
[Să kong],
Surveillant des travaux
, etc.
824
障繕府
장선부,
Changsŏnbu
[Tjyang syen pou],
Bureau des Travaux d’entretien de la Capitale du royaume de T’aebong [Htai
pong].
825
la présente dynastie a instauré le bureau suivant,
supprimé avant 1744 :
修城禁火司
수성금화사,
Susŏng kŭmhwasa
[Syou syeng keum hoa pou],
Chambre des Réparations et Incendies
,
chargée de réparer les murailles du Palais et
de la ville et de veiller
[Image de page :
152 ]
aux incendies qui peuvent se produire ;
avant 1744,
la surveillance des incendies a été confiée à la Préfecture
(n°
814) et au Guet (n°
822) ;
les réparations sont entrées dans les attributions du Ministère de l’Armée
(n°
705).
------------------------------------------------------------------------------------------------------
826
濬川司
준천사,
Chunch’ŏnsa
[Syoun tchyen să],
Chambre des Torrents
,
chargée de veiller sur les torrents de
Seoul ;
fondée en 1760.
C’était d’abord une administration civile qui est devenue militaire
en 1865.
都提調
도제조,
Tojejo
[To tyei tjo],
1a ;
Directeur général (trois charges)
;
提調
제조,
Chejo
[Tyei tjo],
2b ou au-dessous ;
Directeur (six charges)
;
都廳
도청,
Toch’ŏng
[To htyeng],
3a
m;
Secrétaire général (une charge)
;
郞廳
낭청,
Nangch’ŏng
[Rang htyeng],
7a
m;
Secrétaire (trois charges)
.
------------------------------------------------------------------------------------------------------
827
市部
시부,
Sibu
[Si pou],
Bureau du Commerce du royaume de Paekche [Păik tjyei]
.
828
東市典
동시전,
Tongsijŏn
[Tong si tyen],
Bureau oriental du Commerce du royaume de Silla [Sin ra]
,
fondé par
Chijŭng
[Tji tjeung],
智證王
지증왕
en 508.
書生
서생,
Sŏsaeng
[Sye săing] ;
司直
사직,
Sajik
[Să tjik],
Secrétaire, etc.
829
西市典
서시전,
Sŏsijŏn
[Sye si tyen],
Bureau occidental du Commerce du royaume de Silla [Sin ra]
,
établi par
Hyoso
[Hyo syo],
孝昭王
효소왕,
en 695.
830
南市典
남시전,
Namsijŏn
[Nam si tyen],
Bureau méridional du Commerce du royaume de Silla [Sin ra]
,
datant aussi de 695.
831
京市署
경시서,
Kyŏngsisŏ
[Kyeng si sye],
Bureau du Commerce de la Capitale
,
établi par
Mokchong
[Mok tjong],
穆宗
목종 (997-1009).
832
T’aejo
[Htai tjo],
太祖
태조,
en 1392,
conserva ce Bureau,
dont le nom fut ensuite changé en :
平市署
평시서,
P’yŏngsisŏ
[Hpyeng si sye],
Bureau des Poids et Mesures
;
il a juridiction sur les corporations de
Seoul
et surveille dans la ville l’exactitude des poids et mesures.
提調
제조,
Chejo
[Tyei tjo],
2b ou au-dessus ;
Directeur (une charge)
;
令
영,
Yŏng
[Ryeng],
5b,
Assistant principal (une charge)
;
主簿
주부,
Chubu
[Tjyou pou],
6b ;
Archiviste (une charge)
;
直長
직장,
Chikchang
[Tjik tjyang],
7b ;
Gardien en chef (une charge)
.
[Image de page :
153 ]
En 1399, un
Conseil spécial,
Kaech’ŏn togam
[Kăi tchyen to kam],
開川都監
개천도감,
surveillait les Corporations
(n°
1155-
1228).
833
Les quatre villes suivantes sont proches de Seoul :
Kwangju
[Koang tjyou],
la plus rapprochée, est à quarante
li
[ri],
里
리;
Kaesŏng
[Kăi syeng],
la plus éloignée est à cent soixante li [ri] de la capitale ;
elles sont destinées à servir de refuge au Roi en temps de danger.
On les appelle souvent
Sado
[Să to],
四都
사도,
les quatre Capitales
;
elles servent en même temps de siège à quatre Camps
(n°
981-
984).
Les fonctionnaires de ces quatre villes sont considérés comme fonctionnaires de
Seoul
et dépendent directement de l’administration centrale.
834
水原府
수원부,
Suwŏnbu
[Syou ouen pou],
Préfecture de
Suwŏn [Syou ouen]
;
cette ville, élevée au rang de Préfecture-forteresse
en 1793
est aussi nommée
Hwasŏng
[Hoa syeng],
華城
화성,
et
Susŏng
[Syou syeng],
隨城
수성.
留守
유수,
Yusu
[Ryou syou],
2a,
Préfet-Commandant (deux charges) ;
autre nom :
留相
유상,
Yusang
[Ryou syang].
判官
판관,
P’an’gwan
[Hpan koan],
5b ;
Secrétaire général (une charge)
;
檢律
검률,
Kŏmnyul
[Kem ryoul],
9b ;
Légiste (une charge)
.
835
廣州府
광주부,
Kwangjubu
[Koang tjyou pou],
Préfecture de
Kwangju
[Koang tjyou]
.
Cette vile est Préfecture-forteresse depuis 1795 ;
on la désigne ausi sous le nom de
Namsŏng
[Nam syeng],
南城
남성,
Namhansansŏng
[Nam han san syeng],
南漢山城
남한산성.
留守
유수,
Yusu
[Ryou syou],
2a,
Préfet-Commandant (deux charges)
.
判官
판관,
P’an’gwan
[Hpan koan],
5b ;
Secrétaire général (une charge)
;
檢律
검률,
Kŏmnyul
[Kem ryoul],
9b ;
Légiste (une charge)
.
836
開城府
개성부,
Kaesŏngbu
[Kăi syeng pou],
Préfecture de
Kaesŏng
[Kăi syeng]
.
Cette ville s’appelle aussi
Songdo
[Syong to],
松都
송도
;
Songgyŏng
[Syong kyeng],
松京
송경;
Songyŏng
[Syong yeng],
松營
송영
(cf. n°
813,
814)
留守
유수,
Yusu
[Ryou syou],
2a,
Préfet-Commandant (deux charges)
.
經歷
경력,
Kyŏngnyŏk
[Kyeng ryek],
4b ;
Secrétaire général (une charge)
;
分敎官
분교관,
Pun’gyogwan
[Poun kyo koan],
9b,
Vice-Recteur du Temple de Confucius (une charge)
;
檢律
검률,
Kŏmnyul
[Kem ryoul],
9b ;
Légiste (une charge)
.
837
江華府
강화부,
Kanghwabu
[Kang hoa bu],
Préfecture de
Kanghwa [Kang hoa]
.
Cette ville,
nommée aussi
Kangdo
[Kang to],
江都
강도,
Ch’imyŏng
[Tchim yeng],
沁營
침영,
est devenue Préfecture-forteresse
en 1627.
留守
유수,
Yusu
[Ryou syou],
2a,
Préfet-Commandant (deux charges)
.
[Image de page :
154 ]
經歷
경력,
Kyŏngnyŏk
[Kyeng ryek],
4b ;
Secrétaire général (une charge)
;
分敎官
분교관,
Pun’gyogwan
[Poun kyo koan],
9b,
Vice-Recteur du Temple de Confucius (une charge)
;
檢律
검률,
Kŏmnyul
[Kem ryoul],
9b ;
Légiste (une charge)
.
838
Sous la dynastie des Wang [Oang],
le titre de Préfet-Commandant était porté par
les magistrats de
P’yŏngyang
[Hpyeng yang],
Yangju
[Yang tjyou],
楊州
양주, et
Kyŏngju
[Kyeng tjyou],
楊州
경주,
dans le ressort desquels étaient situées
les trois Capitales de l’ouest, du sud et de l’est
(cf.
chap. XII, note 1).
------------------------------------------------------------------------------------------------------
839
Les administrations métropolitaines indiquées dans les chapitres qui précèdent,
présentent au Roi des
Suppliques,
ch’ogi
[tcho keui],
草記
초기,
auxquelles le Roi répond par
des
Rescrits,
yunha
[youn ha],
允下
윤하.
Les différentes administrations correspondent entre elles, suivant leur rang,
par
des rapports
ch’ŏppo
[htyep po],
牒報
첩보,
qui prennent le nom de
tŭngbo
[teung po],
謄報
등보,
s’ils ne sont que la copie d’une supplique adressée au Roi ;
par
des Communications,
imun
[i moun],
移文
이문 ;
par
des Instructions,
kwanja
[koan tjă],
闗子
관자
ou
kamgyŏl
[kam kyel],
甘結
감결;
par
des Ordres,
chŏllyŏng
[tjyen ryeng],
傳令
전령.
840
Bien que les attributions, indiquées par les Statuts pour les yamens de la
Capitale,
semblent
leur donner tout au moins un droit de contrôle sur l’administration provinciale,
cependant ce contrôle n’est guère exercé ;
si l’on met de côté les nominations de fonctionnaires civils et militaires,
l’accomplissement de certains rites pour lesquels le Ministère compétent écrit
aux
autorités provinciales,
le paiement des impôts, sans que du reste on s’occupe en rien de ce qui a été
perçu,
la justice,
dans les bornes étroites indiquées au
chapitre IX, les yamens de Seoul renferment
toute leur activité dans les limites de cette ville et la consacrent presque
tout
entière
à ce qui touche ou eux-mêmes ou le Palais.
Des décrets royaux sont transmis aux provinces par le Conseil Privé (n°
309),
mais seulement s’il s’est produit quelque événement grave, rébellion, famine,
inondation
:
et alors l’autorité royale se manifeste par des rigueurs envers les
fonctionnaires
et par la clémence à l’égard du peuple ;
la clémence consiste en formules de style, et les rigueurs tombent
[Image de page :
155 ]
plus souvent sur les innocents que sur les coupables.
En général, le Roi ne sort pas du Palais, et les yamens de Seoul s’occupent peu
de
la province :
les Gouverneurs sont maîtres absolus chez eux, plus absolus que le Roi dans sa
Capitale,
car le pouvoir de celui-ci est sans cesse tenu en échec par tous les Conseils et
Bureaux
dont il est embarrassé.