검색 결과
이 위키에 "Kyrie" 문서를 만드세요! 찾은 검색 결과도 보세요.
- |2018 || Vermette, Kyrie || 캐나다<br/>Canada || 캐나다 브리티시 컬럼비아대학교<br/18 KB (1,623 단어) - 2019년 10월 18일 (금) 15:13
- | Students || Cho, Francisca / Lin, Nan Kathy / Svakova, Petra / Vermette, Kyrie / Sauvadet, Bryan / Volpe, Althea / Gledic, Jelena / Chae-Duporge, Okyang /17 KB (1,864 단어) - 2022년 2월 15일 (화) 23:45
- | Students || Francisca Cho, Nan Kathy Lin, Petra Svakova, Kyrie Vermette, Bryan Sauvadet, Althea Volpe, Jelena Gledic, Okyang Chae-Duporge,6 KB (653 단어) - 2019년 6월 17일 (월) 05:18
- |2018 || Vermette, Kyrie || 캐나다<br/>Canada || 캐나다 브리티시 컬럼비아대학교<br/ ...VI-6. [[(Translation) 送二女子歸序|送二女子歸序 translated by Kyrie]] ====27 KB (3,086 단어) - 2019년 7월 29일 (월) 01:51
- (Kyrie) Since there is no punctuation in the original, I think that it should be o (Petra) I agree with Kyrie, I think that the most important thing when translating texts like these is5 KB (792 단어) - 2021년 6월 15일 (화) 00:46
- (Kyrie) My question is whether, in translating, it is important to preserve the ge (Kathy) Thanks Kyrie yes I think that is right! I'm inclined to translate classics in a way that3 KB (376 단어) - 2018년 7월 11일 (수) 07:21
- (Kyrie) In class we discussed that 納幣 refers to the bride greeting her parents9 KB (892 단어) - 2018년 7월 16일 (월) 21:55
- ==='''Student 2 : (Kyrie)'''===3 KB (261 단어) - 2018년 7월 20일 (금) 17:21
- ==='''Passage 5 : (Kyrie)'''===8 KB (924 단어) - 2018년 7월 19일 (목) 21:33
- ==='''Poem 5 : (Kyrie)'''===1 KB (174 단어) - 2018년 7월 20일 (금) 21:41
- ==='''Sentence 3 : (Kyrie)'''===5 KB (738 단어) - 2018년 7월 20일 (금) 00:02
- (Kyrie) I think that your use of a colon is a good way to represent the way in whi (NKL) thanks Kyrie!4 KB (540 단어) - 2018년 7월 16일 (월) 21:31
- +(Kyrie) I do not think that "doesn't follow" needs to be in brackets because the t3 KB (418 단어) - 2018년 7월 16일 (월) 21:49
- ==='''Sentence 31 : (Kyrie)'''=== ==='''Sentence 32 : (Kyrie)'''===3 KB (436 단어) - 2018년 7월 15일 (일) 21:59
- (Kyrie) I don't see the word 酒 reflected in the translation. During class Profes (Kyrie) I think the phrase "sway their passions" is a good representation of the s4 KB (566 단어) - 2018년 7월 17일 (화) 20:11
- ==='''Sentence 30 : (Kyrie)'''=== (Kyrie) Does the original poem seem to be in the passive voice because the verb ap4 KB (598 단어) - 2018년 7월 15일 (일) 13:24
- | Students || Cho, Francisca / Lin, Nan Kathy / Svakova, Petra / Vermette, Kyrie / Sauvadet, Bryan / Volpe, Althea / Gledic, Jelena / Chae-Duporge, Okyang /17 KB (1,866 단어) - 2022년 2월 10일 (목) 20:43
- ==='''Poem 46 : (Kyrie)'''=== (Kyrie) As we discussed in class, the last line is difficult to translate without2 KB (349 단어) - 2018년 7월 19일 (목) 22:34
- + (Kyrie) Since you use the word "under" to describe the mountain's location, I thin2 KB (257 단어) - 2018년 7월 19일 (목) 23:55
- ==='''Student Translation : (Kyrie)'''=== (Kyrie) 1/10 of what though?<br />5 KB (655 단어) - 2018년 7월 19일 (목) 08:19