"2016 JSG Summer Hanmun Workshop"의 두 판 사이의 차이
(같은 사용자의 중간 판 10개는 보이지 않습니다) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
{{Academic Program2016 | {{Academic Program2016 | ||
|Image = [[파일:장서각전경.jpg|350px|가운데]] | |Image = [[파일:장서각전경.jpg|350px|가운데]] | ||
− | |English = 2016 | + | |English = 2016 JSG Summer Hanmun Workshop |
− | |Korean = | + | |Korean = 2016 장서각 여름 한문 워크샵 |
− | |Summary = [http://jsg.aks.ac.kr/home/notify/noticeView.do?idx=188 2016 Hanmun | + | |Summary = [http://jsg.aks.ac.kr/home/notify/noticeView.do?idx=188 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> on the Jangseogak website] |
|Start Date = 4<sup>th</sup> July 2016 | |Start Date = 4<sup>th</sup> July 2016 | ||
|End Date = 22<sup>nd</sup> July 2016 | |End Date = 22<sup>nd</sup> July 2016 | ||
11번째 줄: | 11번째 줄: | ||
|Website = http://jsg.aks.ac.kr | |Website = http://jsg.aks.ac.kr | ||
|Contact= hanmun@aks.ac.kr | |Contact= hanmun@aks.ac.kr | ||
− | |Key Participants= [[오영균 (吳英均, Young Kyun Oh)|오영균 (吳英均, Young Kyun Oh)]], [[송재윤 (宋在倫, Jaeyoon Song)|송재윤 (宋在倫, Jaeyoon Song)]] | + | |Key Participants= [[오영균 (吳英均, Young Kyun Oh)|오영균 (吳英均, Young Kyun Oh)]],<br/> [[송재윤 (宋在倫, Jaeyoon Song)|송재윤 (宋在倫, Jaeyoon Song)]] |
− | |Series = [http://dh.aks.ac.kr/jsg/index.php | + | |Series = [http://dh.aks.ac.kr/jsg/index.php/%EC%9E%A5%EC%84%9C%EA%B0%81_%EC%97%AC%EB%A6%84_%ED%95%9C%EB%AC%B8_%EC%9B%8C%ED%81%AC%EC%83%B5_JSG_Summer_Hanmun_Workshop 장서각 여름 한문 워크샵<br/>JSG Summer Hanmun Workshop] |
}} | }} | ||
− | [[File:Backward.png|right|40px|link= | + | [[File:Backward.png|right|40px|link=장서각 여름 한문 워크샵 JSG Summer Hanmun Workshop]] |
− | [[File:Back2018.png|right|40px|link= | + | [[File:Back2018.png|right|40px|link=2019 JSG Summer Hanmun Workshop]] |
− | [[File:Back2018.png|right|40px|link= | + | [[File:Back2018.png|right|40px|link=2018 JSG Summer Hanmun Workshop]] |
− | [[File:Back2018.png|right|40px|link= | + | [[File:Back2018.png|right|40px|link=2017 JSG Summer Hanmun Workshop]] |
=='''소개 Introduction'''== | =='''소개 Introduction'''== | ||
31번째 줄: | 31번째 줄: | ||
=='''개요 Outline'''== | =='''개요 Outline'''== | ||
− | * 행사명: | + | * 행사명: 2016 장서각 여름 한문 워크샵 | 2016 JSG Summer Hanmun Workshop |
* 일 자: 2016년 7월 4일-22일 | 3주간 | * 일 자: 2016년 7월 4일-22일 | 3주간 | ||
* 장 소: 장서각, 한국학중앙연구원 | * 장 소: 장서각, 한국학중앙연구원 | ||
57번째 줄: | 57번째 줄: | ||
|} | |} | ||
− | * [[ | + | * [[세부일정 Schedule Details]] |
+ | |||
=='''참가자 Participants'''== | =='''참가자 Participants'''== | ||
63번째 줄: | 64번째 줄: | ||
* 참가자 명단 Participants List | * 참가자 명단 Participants List | ||
− | :- [[ | + | :- [[장서각 여름 한문 워크샵 참가자 JSG Summer Hanmun Workshop Participants | 상세보기 Details]] |
{| class="wikitable" style="text-align:center;background-color:#fdfdfd;" width="50%" | {| class="wikitable" style="text-align:center;background-color:#fdfdfd;" width="50%" | ||
|- | |- | ||
− | ! width="10%" | Year || width="12%" | Participants || style="width:20%" | [[2016 Hanmun | + | ! width="10%" | Year || width="12%" | Participants || style="width:20%" | [[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Intermediate)|Intermediate Training Group]] || style="width:20%" | [[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)|Advanced Translation Group]] |
|- | |- | ||
− | | rowspan="2" | [[ | + | | rowspan="2" | [[2016 JSG Summer Hanmun Workshop#참가자 Participants|'''2016''']] || Instructor || [[오영균 (吳英均, Young Kyun Oh)|오영균 (吳英均, Young Kyun Oh)]] || [[송재윤 (宋在倫, Jaeyoon Song)|송재윤 (宋在倫, Jaeyoon Song)]] |
|- | |- | ||
| Students || | | Students || | ||
95번째 줄: | 96번째 줄: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
+ | |||
=='''강독과제 Reading and Translation Assignments'''== | =='''강독과제 Reading and Translation Assignments'''== | ||
− | * [[2016 Hanmun | + | * [[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Intermediate)#텍스트(최종번역물)|Intermediate Training Group]] |
− | * [[2016 Hanmun | + | * [[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#교재|Advanced Translation Group]] |
113번째 줄: | 115번째 줄: | ||
||[[만력29년창주형제화회문기]]<br/>萬曆29年滄洲兄弟和會文記 / 1601 | ||[[만력29년창주형제화회문기]]<br/>萬曆29年滄洲兄弟和會文記 / 1601 | ||
||[[Record of Property Distribution among Brothers from March 11th, 1601]]<br/>萬曆29年滄洲兄弟和會文記 / 1601 | ||[[Record of Property Distribution among Brothers from March 11th, 1601]]<br/>萬曆29年滄洲兄弟和會文記 / 1601 | ||
− | ||[[2016 Hanmun | + | ||[[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> (Advanced Translation Group)]] |
|- | |- | ||
| Social Life and Economic Strategies | | Social Life and Economic Strategies | ||
||[[천계원년창주형제화회문기]]<br/>天啓元年滄洲兄弟和會文記 / 1621 | ||[[천계원년창주형제화회문기]]<br/>天啓元年滄洲兄弟和會文記 / 1621 | ||
||[[Record of Property Distribution among Brothers from 1621]]<br/>天啓元年滄洲兄弟和會文記 / 1621 | ||[[Record of Property Distribution among Brothers from 1621]]<br/>天啓元年滄洲兄弟和會文記 / 1621 | ||
− | ||[[2016 Hanmun | + | ||[[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> (Advanced Translation Group)]] |
|- | |- | ||
| Social Life and Economic Strategies | | Social Life and Economic Strategies | ||
||[[하찬(하진태)남매화회문기]]<br/>河鑽[河鎭兌]娚妹和會文記 / 1757 | ||[[하찬(하진태)남매화회문기]]<br/>河鑽[河鎭兌]娚妹和會文記 / 1757 | ||
||[[Property Distribution Record from the Meeting of the Hach'an-siblings]]<br/>河鑽[河鎭兌]娚妹和會文記 / 1757 | ||[[Property Distribution Record from the Meeting of the Hach'an-siblings]]<br/>河鑽[河鎭兌]娚妹和會文記 / 1757 | ||
− | ||[[2016 Hanmun | + | ||[[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> (Advanced Translation Group)]] |
|- | |- | ||
| Social Life and Economic Strategies | | Social Life and Economic Strategies | ||
||[[해남윤씨 연동종가 소장 박의훤의 분재기 | 해남윤씨 연동종가 소장 박의훤의 분재기]]<br/>海南尹氏 分財記 / 1602 | ||[[해남윤씨 연동종가 소장 박의훤의 분재기 | 해남윤씨 연동종가 소장 박의훤의 분재기]]<br/>海南尹氏 分財記 / 1602 | ||
||[[Record of Pak Uihwon's Property Distribution]]<br/>海南尹氏 分財記 / 1602 | ||[[Record of Pak Uihwon's Property Distribution]]<br/>海南尹氏 分財記 / 1602 | ||
− | ||[[2016 Hanmun | + | ||[[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> (Advanced Translation Group)]] |
|- | |- | ||
| Social Life and Economic Strategies | | Social Life and Economic Strategies | ||
||가정십구년 경자정월이십이일 여자형제등역중명문<br/>嘉靖拾玖年庚子正月二十二日女子兄弟等亦中明文 / 1540 | ||가정십구년 경자정월이십이일 여자형제등역중명문<br/>嘉靖拾玖年庚子正月二十二日女子兄弟等亦中明文 / 1540 | ||
||[[Document for My Daughters, et al]]<br/>嘉靖拾玖年庚子正月二十二日女子兄弟等亦中明文 | ||[[Document for My Daughters, et al]]<br/>嘉靖拾玖年庚子正月二十二日女子兄弟等亦中明文 | ||
− | ||[[2016 Hanmun | + | ||[[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> (Advanced Translation Group)]] |
|- | |- | ||
| Royal Documents | | Royal Documents | ||
||[[경상도관찰사 이담명 교서]]<br/>慶尙道觀察使 李聃命 敎書 / 1690 | ||[[경상도관찰사 이담명 교서]]<br/>慶尙道觀察使 李聃命 敎書 / 1690 | ||
||[[Letter of Instruction Appointing Yi Tammyŏng as Provincial Governor of Kyŏngsang Province, Concurrently Army and Navy Commander, Border Inspector and Magistrate of T’aegu]]<br/>慶尙道觀察使 李聃命 敎書 / 1690 | ||[[Letter of Instruction Appointing Yi Tammyŏng as Provincial Governor of Kyŏngsang Province, Concurrently Army and Navy Commander, Border Inspector and Magistrate of T’aegu]]<br/>慶尙道觀察使 李聃命 敎書 / 1690 | ||
− | ||[[2016 Hanmun | + | ||[[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> (Advanced Translation Group)]] |
|- | |- | ||
| Royal Documents | | Royal Documents | ||
||[[이순신 통제사교서]]<br/>李舜臣 統制使敎書 / 1597 | ||[[이순신 통제사교서]]<br/>李舜臣 統制使敎書 / 1597 | ||
||[[Decree Appointing Yi Sunsin to Concurrently Hold the Position of Naval Commander of the Three Provinces of Ch'ungch'ŏng, Chŏlla, and Kyŏngsang]]<br/>李舜臣 統制使敎書 / 1597 | ||[[Decree Appointing Yi Sunsin to Concurrently Hold the Position of Naval Commander of the Three Provinces of Ch'ungch'ŏng, Chŏlla, and Kyŏngsang]]<br/>李舜臣 統制使敎書 / 1597 | ||
− | ||[[2016 Hanmun | + | ||[[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> (Advanced Translation Group)]] |
|- | |- | ||
| Royal Documents | | Royal Documents | ||
||이순신 밀부유서<br/>李舜臣 密符諭書 / 1597 | ||이순신 밀부유서<br/>李舜臣 密符諭書 / 1597 | ||
||[[Instructions for the Secret Tally]]<br/>李舜臣 密符諭書 / 1597 | ||[[Instructions for the Secret Tally]]<br/>李舜臣 密符諭書 / 1597 | ||
− | ||[[2016 Hanmun | + | ||[[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> (Advanced Translation Group)]] |
|- | |- | ||
| Literati Writings | | Literati Writings | ||
||조식, 을묘사직소<br/>曺植, 乙卯辭職疏 / 1555 | ||조식, 을묘사직소<br/>曺植, 乙卯辭職疏 / 1555 | ||
||[[Resignation of Cho Sik in the Eulmyo Year]]<br/>曺植, 乙卯辭職疏 / 1555 | ||[[Resignation of Cho Sik in the Eulmyo Year]]<br/>曺植, 乙卯辭職疏 / 1555 | ||
− | ||[[2016 Hanmun | + | ||[[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> (Advanced Translation Group)]] |
|- | |- | ||
| Literati Writings | | Literati Writings | ||
||[[정약용, 상론]]<br/>丁若鏞, 相論 | ||[[정약용, 상론]]<br/>丁若鏞, 相論 | ||
||[[On Physiognomy]]<br/>丁若鏞, 相論 | ||[[On Physiognomy]]<br/>丁若鏞, 相論 | ||
− | ||[[2016 Hanmun | + | ||[[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> (Advanced Translation Group)]] |
|- | |- | ||
| Literati Writings | | Literati Writings | ||
||허균, 호민론<br/>許筠, 豪民論 | ||허균, 호민론<br/>許筠, 豪民論 | ||
||[[An Essay on Bold People]]<br/>許筠, 豪民論 | ||[[An Essay on Bold People]]<br/>許筠, 豪民論 | ||
− | ||[[2016 Hanmun | + | ||[[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> (Advanced Translation Group)]] |
|- | |- | ||
| Community-Building in Local Society | | Community-Building in Local Society | ||
||양좌동 동민의 합의문서<br/>良佐洞 洞民의 합의문서 / 1609 | ||양좌동 동민의 합의문서<br/>良佐洞 洞民의 합의문서 / 1609 | ||
||[[Declaration of Prohibitions from Yangjwa Village]]<br/>良佐洞 洞案 / 1609 | ||[[Declaration of Prohibitions from Yangjwa Village]]<br/>良佐洞 洞案 / 1609 | ||
− | ||[[2016 Hanmun | + | ||[[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> (Advanced Translation Group)]] |
|- | |- | ||
| Community-Building in Local Society | | Community-Building in Local Society | ||
||박필기, 이중계입의<br/>박필기, 里中契立議 / 1711 | ||박필기, 이중계입의<br/>박필기, 里中契立議 / 1711 | ||
||[[Village Compact from Tunya, 3rd Village]]<br/>里中契立議 辛卯 / 1711 | ||[[Village Compact from Tunya, 3rd Village]]<br/>里中契立議 辛卯 / 1711 | ||
− | ||[[2016 Hanmun | + | ||[[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> (Advanced Translation Group)]] |
|- | |- | ||
| Community-Building in Local Society | | Community-Building in Local Society | ||
||노온려환납소실<br/>老媼慮患納小室 / 1602 | ||노온려환납소실<br/>老媼慮患納小室 / 1602 | ||
||[[Worried about a Disaster, Old Woman Offers (Her Granddaughter) as Concubine]]<br/>老媼慮患納小室 / 1602 | ||[[Worried about a Disaster, Old Woman Offers (Her Granddaughter) as Concubine]]<br/>老媼慮患納小室 / 1602 | ||
− | ||[[2016 Hanmun | + | ||[[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> (Advanced Translation Group)]] |
|- | |- | ||
| Social Life and Economic Strategies | | Social Life and Economic Strategies | ||
||약가노선일계권, 약가노인발문<br/>約家奴善一契券 / 1695<br/>約家奴仁發文 | ||약가노선일계권, 약가노인발문<br/>約家奴善一契券 / 1695<br/>約家奴仁發文 | ||
||[[Certificate of Manumission for the House Slave]]<br/>約家奴善一契券 / 1695<br/>約家奴仁發文 | ||[[Certificate of Manumission for the House Slave]]<br/>約家奴善一契券 / 1695<br/>約家奴仁發文 | ||
− | ||[[2016 Hanmun | + | ||[[2016 JSG Summer Hanmun Workshop (Advanced)#수강생 | Participants of 2016 JSG Summer Hanmun Workshop<br/> (Advanced Translation Group)]] |
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | =='''번역결과물 Translations from Hanmun | + | =='''번역결과물 Translations from Summer Hanmun Workshops'''== |
===[[Primary Sources for Korean Studies | 영역본 원문 자료 Primary Source Documents for Korean Studies(Translated Versions)]]=== | ===[[Primary Sources for Korean Studies | 영역본 원문 자료 Primary Source Documents for Korean Studies(Translated Versions)]]=== | ||
194번째 줄: | 196번째 줄: | ||
This list is sortable by title, genre, year, document type, and translator. We suggest sorting by genre for the purpose of lesson plans. | This list is sortable by title, genre, year, document type, and translator. We suggest sorting by genre for the purpose of lesson plans. | ||
− | |||
− | + | ||
− | + | {{JSG Summer Hanmun Workshop 위키 교실 Wiki Guide}} | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | {{JSG Summer Hanmun Workshop 참고자료 References}} | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | [[Category:Hanmun | + | [[Category:JSG Summer Hanmun Workshop]] |
2021년 11월 25일 (목) 13:36 기준 최신판
2016 JSG Summer Hanmun Workshop | |
---|---|
Intermediate Training Group | |
Advanced Translation Group | |
Event Details | |
English | 2016 JSG Summer Hanmun Workshop |
Korean | 2016 장서각 여름 한문 워크샵 |
Summary | 2016 JSG Summer Hanmun Workshop on the Jangseogak website |
Start Date | 4th July 2016 |
End Date | 22nd July 2016 |
Program Length | 3 weeks |
Benefits | Round-trip airfare (no more than 1,800 USD), tuition, board and lodging |
Venue | The Jangseogak Archives at the Academy of Korean Studies |
Website | http://jsg.aks.ac.kr |
Contact | hanmun@aks.ac.kr |
Key Participants | 오영균 (吳英均, Young Kyun Oh), 송재윤 (宋在倫, Jaeyoon Song) |
Series | 장서각 여름 한문 워크샵 JSG Summer Hanmun Workshop |
목차
소개 Introduction
The Jangseogak Archives at the Academy of Korean Studies is offering a three-week intensive course on-campus from 4th July to 22nd July, 2016. Graduate students, young researchers, and professors of Korean (not excluding Chinese and Japanese) studies who have received at least two years of training in classical Chinese or completed comparable courses in Asian studies are welcome to apply.
The workshop will run for 6 hours everyday from Monday to Friday for three weeks (morning lectures and afternoon practicum for translation), and will also include opportunities to explore historic sites related to the reading materials addressed in the workshop.
The workshop aims at creating a global knowledge-building community of Korean studies. All lectures and discussions at the workshop will be conducted in English; at the same time, it will require translation of the original sources into English. Apart from the translation project, each participant will be obligated to write a no more than ten-to fifteen-page introductory article on one primary source of his/her own choice from a list of fifty texts derived from the Archives (to be completed within six months from the completion of the workshop). The fifty texts will be carefully selected by the scholars of the Archives in consideration of the participants’ expertise and interests.The authorship of each translated piece and article will be accredited to the individual contributor; however, both the translated sources and the introductory articles will belong to the public domain of Korean studies and be published online for academic purposes.
The Academy of Korean Studies will provide the participants with round-trip airfare (no more than 1,800 USD), tuition, and board and lodging. Graduate students are required to submit letters of recommendation from their advisors.
개요 Outline
- 행사명: 2016 장서각 여름 한문 워크샵 | 2016 JSG Summer Hanmun Workshop
- 일 자: 2016년 7월 4일-22일 | 3주간
- 장 소: 장서각, 한국학중앙연구원
- 공식 언어: 영어
- 주최 및 주관: 한국학중앙연구원 장서각
절차 및 일정표 Process and Timetable
일정 | 절차 |
---|---|
1월 | Koreanstudies, H-net 공지, 중핵대학 홈페이지 게시 요청 |
1월-2월 | 해외대학 한국학전공 교수진에게 홍보메일 발송 |
2월 | 장서각 한문워크샵 디렉터 및 수강 신청서 접수 완료 |
3월 | 장서각 한문워크샵 디렉터 및 수강자 선정 심사
선정 결과 개별 통보 (e-mail) |
4월-6월 | 한문워크샵 강의 계획(안) 확정 등 행사 준비 |
7월 | 한문워크샵 개최 |
참가자 Participants
- Director : 오영균 (吳英均, Young Kyun Oh), 송재윤 (宋在倫, Jaeyoon Song)
- 참가자 명단 Participants List
Year | Participants | Intermediate Training Group | Advanced Translation Group |
---|---|---|---|
2016 | Instructor | 오영균 (吳英均, Young Kyun Oh) | 송재윤 (宋在倫, Jaeyoon Song) |
Students |
Akulenko Vadim Sergeevich, Cheung Karwin Chi-on, Cho Monica Wonju, Choi Hyun Joo, Cosgrave Luccille Eve, Jasmin Kevin Axel, Mayahi Lya, Polak Aleksandra Maria, Sleziak Tomasz Michal, Soja Sylwia Maria, Sotirova Irina Vladimirova, Vojtiskova Marketa |
Gehlmann Martin, Hyeok Hweon Kang, Lee Sook Pyo, Lethbridge Orion, Liu Lidan, Östberg Sigfrid (Su-gun), Nathan Woolley, Jamie Jungmin Yoo |
강독과제 Reading and Translation Assignments
강독 과제와 최종번역물 Reading and Translation Assignments and Final Translations
This list is sortable by title, genre, year, document type, and translator. We suggest sorting by genre for the purpose of lesson plans.
번역결과물 Translations from Summer Hanmun Workshops
영역본 원문 자료 Primary Source Documents for Korean Studies(Translated Versions)
This list is sortable by title, genre, year, document type, and translator. We suggest sorting by genre for the purpose of lesson plans.
위키 교실 Wiki Guide
- Network Graph in Wiki
- Download: Wiki
참고자료 References
- Old Documents and Sources(한국고문서자료관)
- Veritable Records of Joseon Dynasty(조선왕조실록)
- Korean Classics and Literati's Collection of Writings(한국고전종합DB)
- Korean Historic Figures Database(한국역대인물)
- Index of Korean Administrational Titles by Maurice Courant(韓國歷代行政-官職總攬/PDF)
- Répertoire historique de l'administration coréenne by Maurice Courant(韓國歷代行政-官職總攬/Database)
- Useful Websites by 'Gateway to Premodern Korean Studies'
- Chinese Text Project(中國哲學書電子化計劃)
- 中央研究院漢籍電子文獻
- National Institute of Japanese Literature(国文学研究資料館)
- TLS(The Thesaurus Linguae Sericae)
- Resources for East Asian Language and Thought by Charles Muller
- Download: Classical Chinese and Literary Chinese (handout)
- Download: 이동철 교수님 특강 자료 1:한국학과 인터넷
- Download: 이동철 교수님 특강 자료 2: 인터넷에서의 韓國學資料와 情報의 檢索과 活用