행위

"次絶句 三首 韻"의 두 판 사이의 차이

red

(새 문서: {{버튼클릭|이규보 작품 목록}} ==고전번역원 자료== *[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_BT_0004...)
 
(원문과 번역문)
14번째 줄: 14번째 줄:
 
|번역문0='''<span style="color: navy">「절구 세 수에 차운하다」</span>'''
 
|번역문0='''<span style="color: navy">「절구 세 수에 차운하다」</span>'''
 
|번역문1=첫째 수
 
|번역문1=첫째 수
|번역문2=당신 방의 난초 향기에 가까이하려 하나,  
+
|번역문2=길이 방에 들어가 난초 가까이하려 생각하지만,
|번역문3=먼지 가져다 맑은 거울 더럽힐까 두렵네
+
|번역문3=오히려 먼지 가져다 거울의 맑음을 더럽힐까 두렵네.
 
|번역문4=하나의 용이 되어 친분 깊이 맺지 못하고,  
 
|번역문4=하나의 용이 되어 친분 깊이 맺지 못하고,  
 
|번역문5=부질없이 한 쌍의 잉어로 심정만 자주 전하네
 
|번역문5=부질없이 한 쌍의 잉어로 심정만 자주 전하네

2017년 11월 10일 (금) 22:18 판

이규보 작품 목록

고전번역원 자료

원문과 번역문

「次絶句 三首 韻」 「절구 세 수에 차운하다」
一首 첫째 수
長思入室近蘭馨 길이 방에 들어가 난초 향 가까이하려 생각하지만,
猶恐將塵汚鏡淸 오히려 먼지 가져다 거울의 맑음을 더럽힐까 두렵네.
未作一龍深託契 하나의 용이 되어 친분 깊이 맺지 못하고,
空將雙鯉屢傳情 부질없이 한 쌍의 잉어로 심정만 자주 전하네



관계정보

항목A 항목B 관계 비고
poetry : 절구 세 수에 차운하다 verse : 長思入室近蘭馨 A는 B를 부분으로 갖는다 A dcterms:hasPart B
poetry : 절구 세 수에 차운하다 verse : 猶恐將塵汚鏡淸 A는 B를 부분으로 갖는다 A dcterms:hasPart B
verse : 猶恐將塵汚鏡淸 verse : 長思入室近蘭馨 A는 B에 연속한 구이다 A edm:isNextInSequence B
expression : 蘭馨 verse : 長思入室近蘭馨 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
expression : 塵汚鏡淸 verse : 猶恐將塵汚鏡淸 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : verse : 猶恐將塵汚鏡淸 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : verse : 猶恐將塵汚鏡淸 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : verse : 猶恐將塵汚鏡淸 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : verse : 猶恐將塵汚鏡淸 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : verse : 猶恐將塵汚鏡淸 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : expression : 塵汚鏡淸 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : expression : 塵汚鏡淸 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : expression : 塵汚鏡淸 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : expression : 塵汚鏡淸 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
expression : 蘭馨 imagery : 맑음 A는 B를 연상시킨다 A evokes B
character : imagery : 두려움 A는 B를 연상시킨다 A evokes B
character : imagery : 먼지 A는 B를 연상시킨다 A evokes B
character : imagery : 더러움 A는 B를 연상시킨다 A evokes B
character : imagery : 거울 A는 B를 연상시킨다 A evokes B
character : imagery : 맑음 A는 B를 연상시킨다 A evokes B

주석