"論語評"의 두 판 사이의 차이
red
곽지은 SKKU2021 (토론 | 기여) |
곽지은 SKKU2021 (토론 | 기여) (→六章) |
||
(같은 사용자의 중간 판 11개는 보이지 않습니다) | |||
9번째 줄: | 9번째 줄: | ||
<big> | <big> | ||
○ 季氏要哭. <br/> | ○ 季氏要哭. <br/> | ||
− | 補) '舞佾章'是熱喝, '雍撤章'是冷嘲. 三家聞之, 亦應汗下. | + | 補) '舞佾章'是熱喝, '雍撤章'是冷嘲. 三家聞之, 亦應汗下. 『論語遇』 |
+ | </big> | ||
+ | ==='''二章'''=== | ||
+ | <big> | ||
+ | ○ 三家要笑. | ||
+ | </big> | ||
+ | ==='''三章'''=== | ||
+ | <big> | ||
+ | ○ 季氏三家, 哭不得, 笑不得. <br/> | ||
+ | </big> | ||
+ | ==='''五章'''=== | ||
+ | <big> | ||
+ | ○ 凄然! <br/> | ||
+ | 凄然:悲伤。按,本章有二解,上说为一解,又一说,夷狄还有像样儿的君主,不似中原竞于潜篡,连个像样儿的君主也没有。评语采后说,所以说对于诸夏的情况不免使人凄然神伤。<br/> | ||
+ | 처연 : 슬픔이다. 살펴보건대 본 장에는 두 가지 풀이가 있으니 위의 설이 하나의 풀이이고, 또 다른 설은, 이적에 그럴듯한 군주가 있는 것이 중원에서 찬탈하며 다투어서 그럴듯한 군주가 없는 것과 같지 않은 것이다. 평어는 후설을 채록하였으니, 제하의 상황이 사람으로 하여금 처연하고 낙담하게 하는 것이다. | ||
+ | </big> | ||
+ | ==='''六章'''=== | ||
+ | <big> | ||
+ | ○ 季氏聞之,不勝扯淡。這便是夫子救季氏處。 <br/> | ||
+ | 계씨가 이것을 들으면 되는대로 둘러댈 것이다. 이것이 부자가 계씨를 바로잡는 지점이다. | ||
+ | </big> |
2022년 5월 3일 (화) 13:16 기준 최신판
「八佾」
一章
○ 季氏要哭.
補) '舞佾章'是熱喝, '雍撤章'是冷嘲. 三家聞之, 亦應汗下. 『論語遇』
二章
○ 三家要笑.
三章
○ 季氏三家, 哭不得, 笑不得.
五章
○ 凄然!
凄然:悲伤。按,本章有二解,上说为一解,又一说,夷狄还有像样儿的君主,不似中原竞于潜篡,连个像样儿的君主也没有。评语采后说,所以说对于诸夏的情况不免使人凄然神伤。
처연 : 슬픔이다. 살펴보건대 본 장에는 두 가지 풀이가 있으니 위의 설이 하나의 풀이이고, 또 다른 설은, 이적에 그럴듯한 군주가 있는 것이 중원에서 찬탈하며 다투어서 그럴듯한 군주가 없는 것과 같지 않은 것이다. 평어는 후설을 채록하였으니, 제하의 상황이 사람으로 하여금 처연하고 낙담하게 하는 것이다.
六章
○ 季氏聞之,不勝扯淡。這便是夫子救季氏處。
계씨가 이것을 들으면 되는대로 둘러댈 것이다. 이것이 부자가 계씨를 바로잡는 지점이다.