성동리산성(태봉산성)
성동리산성 |
|
대표명칭 | 성동리산성 |
---|---|
한자 | 城洞里山城 |
주소 | 경기도 포천시 영중면 성동리 763 |
지정(등록) 종목 | 포천시 향토유적 제29호 |
지정(등록)일 | 1986년 4월 9일 |
소유자 | 사유 |
|
해설문
국문
포천시 영중면 성동리에 있는 태봉산에 쌓은 산성이다.
‘태봉성’ 혹은 ‘태봉산성’이라고 부르기도 하는데, 여기에는 두 가지 설이 전해진다. 첫 번째는 궁예(弓裔, ?~918)가 911년에 세운 나라 이름 ‘태봉(泰封)’을 뜻한다는 것이다. 궁예가 왕건에게 왕위를 빼앗기고 쫓길 때 급히 이 산성을 쌓았다는 설이 있다. 두 번째는 ‘태(胎)를 묻은 곳’이라는 설이다. 실제 이곳에 조선 순조(1800~1834 재위)의 아들 익종(효명세자, 1809~1830)의 태실이 있었다는 기록이 남아 있다.
이 산성은 포천~철원 방면의 남북 교통로와 연천~포천 방면의 동서 교통로가 교차하는 전략적 요충지에 위치하고 있다. 현재 높이 2~5m, 둘레 1~2km 정도 되는 성벽이 불연속적으로 남아있다. 조사 결과 3~5세기 백제 시대에 처음 만들어졌으며, 그 뒤 고구려와 신라 그리고 태봉 때에도 사용되었음이 밝혀졌다. 그중 백제와 신라가 가장 활발하게 이용한 것으로 파악되고 있다.
영문
Seongdongnisanseong Fortress
This is a fortress built on Taebong Mountain in Seongdong-ri, Pocheon.
It is located at a strategically important place, a crossroad connecting the north-south direction and the east-west direction. Currently, the fortress remains discontinuously, and those remaining parts measure 2 to 5 m in height and 1-2 km in length. A research confirmed that the fortress was initially built between the 3rd-5th century during the Baekje period (18 BCE–660 CE). It was also utilized during the Silla (57 BCE – 935 CE) and Goryeo (918-1392) periods.
This fortress is also called as Taebongsanseong, meaning “the fortress in Taebongsan Mountain.” As for the name of the mountain “Taebong,” there are two explanations. First, it may refer to the country established by Gung Ye (unknown-918), and he built this fortress on the run from Wang Geon (r.918-943), who founded the Goryeo dynasty after dethroning Gung Ye. Second, the name refers to the placenta chamber buried atop the mountain. Because such a place was usually located at the top of a mountain, it was called taebong, meaning “a placenta mountaintop.” A record remains that there was actually the placenta chamber of King Ikjong (1809-1830) buried at this mountain.