영주 의산서원

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
영주 의산서원
Uisanseowon Confucian Academy, Yeongju
영주 의산서원, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 영주 의산서원
영문명칭 Uisanseowon Confucian Academy, Yeongju
한자 榮州 義山書院
주소 경상북도 영주시 용주로342번길 11-20 (장수면)
지정번호 경상북도 기념물 제172호
지정일 2016년 3월 17일
분류 유적건조물/교육문화/교육기관/서원
시대 조선시대
수량/면적 1곽(5동)
웹사이트 영주 의산서원, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

의산서원은 광해군 2년(1610)에 사림(士林)들이 서당의 필요성을 느껴 군수 강인에게 청해 고을 인근 행의사(行衣寺) 옛터에 의산서당을 세우면서 시작되었다. 현종 5년(1664)에 김응조의 후원으로 이개립의 위패를 모시게 되고, 숙종 5년(1679)에 김응조의 위패를 모시게 되면서 의산서원이 되었다.

이개립은 극진한 효행으로 유일*로 천거되어 참봉이 되었으며, 임진왜란과 정유재란 때 의병장을 지낸 인물이다. 김응조는 조선 인조~현종 대의 문신으로 병자호란 이후 명에 대한 사대교린의 외교 정책을 지지하고 절의를 고집한 유학자이다.

고종 5년(1868) 흥선대원군의 서원철폐령으로 훼철되었다가 1982년 장수 갈미 돌마름[石宗] 현재 위치로 이건하여 오늘에 이르고 있다. 서원은 흙과 돌로 만든 담장을 장방형으로 돌려 구획하였으며 그 안에 양졸당·의산서당·내삼문·사당이 일직선상에 배치되어 있다. 서원과 관련된 문건은 김응조가 지은 의산서당기와 봉안문, 상향문, 김빈이 지은 추향봉안문과 상향문이 있다.

의산서원은 영주 향촌사회의 여론을 주도하는 유생들의 근거지가 되었으며 다수의 과거 급제자를 배출한 중요한 교육기관이며, 현재도 향사의 전통이 유지되고 있다.


  • 유일 : 학문과 덕행이 높아서 과거를 치르지 않고도 중요한 관직에 나아갈 수 있는 선비

영문

Uisanseowon Confucian Academy, Yeongju

Confucian academies, called seowon in Korean, are private education institutions of the Joseon period (1392-1910) which usually combined the functions of a Confucian shrine and a lecture hall.

This academy was first established in 1610 as a village study hall in Uisan Village of the Seonggok-ri area. It was founded upon the request of local scholars to the local magistrate. The spirit tablets of the civil officials Yi Gae-rip (1546-1625) and Kim Eung-jo (1587-1667) were enshrined here in 1664 and 1679, respectively. In 1697, the study hall was elevated to the status of a Confucian academy. In 1868, the academy was demolished when most shrines and Confucian academies were shut down by a nationwide decree. In 1982, it was built anew at the current location.

Yi Gae-rip became a civil official through a recommendation system, in recognition of his exemplary filial piety. During the Japanese invasions of 1592-1598, he led a civilian army and provided the army with food provisions. In his later years, Yi resigned from his official post and moved to Galsan-ri Village where he dedicated himself to his studies and teaching, thus becoming the first person of the Gyeongju Yi Clan to settle in the Yeongju area. Kim Eung-jo was one of Yi’s students. He passed the state examination in 1623 and served various official posts.

The academy is located on sloping terrain and, from front to back, consists of a pavilion, a lecture hall, an inner gate, and a shrine. The complex is surrounded by an enclosure wall made of a mixture of stones and dirt, while the shrine section is separated by its own wall with an inner gate. To the right of the academy is a cemetery with the tombs of Yi Gae-rip and his descendants. To the left is a ritual house built for the protection and maintenance of the cemetery.

영문 해설 내용

서원은 조선시대에 설립된 사설교육기관으로, 선현 제향과 교육의 기능을 수행하였다.

이 서원은 영주 지역 선비들이 군수에게 청해 1610년 성곡리 의산마을에 세운 서당에서 시작되었다. 조선시대의 문신 이개립(1546-1625)과 김응조(1587-1667)의 위패를 각각 1664년, 1679년에 모시게 되었고, 1697년에 서원으로 승격되었다. 이후 1868년 서원철폐령으로 훼철되었다가, 1982년에 지금의 위치로 옮겨 다시 세웠다.

이개립은 효행으로 이름이 높아 벼슬에 천거되었으며, 임진왜란 때 의병을 일으켜 군량 조달 등에 공을 세웠다. 만년에 벼슬에서 물러난 뒤에는 갈산리 지역으로 이주하여, 경주이씨 가문의 영주 입향조가 되었고, 이곳에서 학문 연구와 후진 양성에 힘썼다. 김응조는 이개립의 제자로, 1623년 과거에 급제한 뒤 여러 관직을 역임하였다.

경사진 대지에 세워진 서원은 앞에서부터 정자, 강당, 내삼문, 사당으로 이루어져 있으며, 각각 흙과 돌로 만든 담장을 돌려 구획하였다. 맨앞에 있는 정자는 이개립이 생전에 강학을 위해 건립한 것으로 전해지며, 이개립의 호를 따 양졸당이라 부른다. 서원 오른쪽의 언덕에는 이개립과 그 후손들의 묘소가 있고, 서원 왼쪽에는 이 묘소를 수호하기 위해 지은 재사가 있다.

참고자료