양평 신복리 강맹경 묘역

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
양평 신복리 강맹경 묘역
Tomb of Kang Maeng-gyeong in Sinbok-ri, Yangpyeong
양평 신복리 강맹경 묘역, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 양평 신복리 강맹경 묘역
영문명칭 Tomb of Kang Maeng-gyeong in Sinbok-ri, Yangpyeong
한자 楊平 新福里 姜孟卿 墓域
주소 경기도 양평군 옥천면 신복리 산301번지
지정번호 경기도 기념물 제154호
지정일 1994년 12월 24일
분류 유적건조물/무덤/무덤/기타
수량/면적 1기
웹사이트 양평 신복리 강맹경 묘역, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

조선 전기 문신인 강맹경(1410~1461)의 묘이다. 부인인 파평 윤씨와 함께 묻혀 있다. 무덤 앞에 돌을 쌓아 2단 계단식으로 만들었다. 무덤 앞 제사상인 상석(床石)은 하나의 돌로 되어 있다. 돌의 아랫부분을 안쪽으로 깎아 받침으로 만들었는데 이는 매우 특색 있는 표현이다.

무덤 앞에 불을 밝힐 수 있도록 세워진 장명등은 사각뿔 모양의 지붕 형태(사모지붕)이다. 문인석은 두 손을 소매에 넣어 모으고 있는 모습이다. 입과 턱 부분을 앞으로 내밀고 눈 등은 선으로 표현하였다. 이러한 형태는 조선 전기 문인석에서 나타나는 특징이다.

인물의 업적과 생애를 기록한 신도비는 조선 세조 8년(1462)에 당대 문장가인 신숙주가 글을 쓰고, 강맹경의 사촌이었던 강희안이 글씨를 새겼다. 강희안의 글씨가 많이 남아 있지 않아 서예사적으로 의미 깊은 자료이다. 비의 글씨는 닳아 없어져 잘 보이지 않는다.

강맹경은 조선 세종 10년(1429)에 과거 시험에 합격한 후 여러 관직을 지냈다. 조선 세조가 왕이 되는 것(계유정난)을 도와 좌익공신 2등에 올랐고, 이후 영의정까지 지냈다.

영문

Tomb of Kang Maeng-gyeong in Sinbok-ri, Yangpyeong

This is the tomb of Kang Maeng-gyeong (1410-1461), a civil official of the Joseon period (1392-1910), and his wife Lady Yun. In front of his tomb is the tomb of his son, Kang Yun-beom.

After Kang Maeng-gyeong passed the state examination in 1429, he served various official posts. In 1455, when King Sejo (r. 1455-1468) dethroned his nephew King Danjong (r. 1452-1455) and ascended to the throne, he helped King Sejo, for which he was bestowed the title of meritorious subject. In 1459, he became chief state councilor, the highest position in the government.

In front of the tomb are two tombstones and two stone tables. The tombstones were newly made in 2002. In front of each stone table is a stone lantern, with a pair of statues of civil officials to the left and right. The statues of civil officials stand with their hands tucked into the opposite sleeve. This unique posture is found mainly in the civil official statues of the tombs of the Jinju Kang clan. The statues’ protruding mouths and chins and facial shape are characteristic of civil official statues from the 15th-16th centuries.

To the right of his son’s tomb is a stele erected in 1462 to commemorate Kang Maeng-gyeong’s life and achievements. The inscription on the stele was composed by the civil official and great writer Sin Suk-ju (1417-1475) and calligraphed by Kang Maeng-gyeong’s cousin Kang Hui-an (1417-1464). Kang Hui-an is known for his writings, calligraphy, and paintings, but not many of his calligraphy works remain. The inscription on the stele is illegible due to severe erosion.

영문 해설 내용

조선시대의 문신인 강맹경(1410~1461)과 부인 윤씨의 합장묘이다. 앞에는 아들 강윤범의 묘가 있다.

강맹경은 1429년 과거에 급제한 뒤 여러 관직을 지냈다. 1455년 세조(재위 1455-1468)가 조카 단종(재위 1452-1455)을 폐위하고 왕위에 오를 때 세조를 도와 공신으로 책봉되었으며, 1459년에는 최고 관직인 영의정에 올랐다.

무덤 앞에는 묘비 2기와 상석 2기가 있으며, 묘비는 2002년에 새로 세운 것이다. 상석 앞에는 장명등이 있고, 문인석 1쌍이 좌우에 배치되어 있다. 문인석은 두 손을 각각 반대편 소매 안에 넣어 모으고 서 있는데, 이러한 형태의 문인석은 진주강씨 묘역에서 주로 만들어진 희귀한 형태이다. 입과 턱 부분을 앞으로 내밀고 얼굴 모습은 15-16세기 문인석의 특징이다.

아들의 묘 오른쪽에는 강맹경의 생애와 업적을 기리기 위해 1462년에 세워진 신도비가 있다. 문신이자 문장가인 신숙주(1417-1475)가 비문을 지었고, 강맹경의 사촌인 강희안(1417-1464)이 글씨를 썼다. 강희안은 문장, 글씨, 그림에 모두 뛰어났으나, 글씨 작품은 많이 남아있지 않으며, 이 비석의 글씨도 마모가 심해 판독이 어렵다.

참고자료