진행중

무주향교

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색


무주향교
무주향교, 디지털무주문화대전, 한국학중앙연구원.
대표명칭 무주향교
한자 茂朱鄕校
주소 전라북도 무주군 무주읍 단천로 135 (읍내리 264-6)



해설문

국문

향교는 국가에서 설립하여 유학을 가르치고 인재를 기르는 지방 교육기관으로 지금의 중고등학교 수준의 교육을 담당하던 곳이다.

무주향교는 태조 때 처음 세워졌으며, 원래 무주군청 북쪽에 있었으나 호랑이가 자주 나타나 조선 숙종 18년(1692)에 향로산 서쪽으로 옮겼다. 그러나 그곳의 터가 습하여 재기가 썩고 풍수학적으로 좋지 않아 순조 34년(1834)에 지금의 자리로 옮겼다.

대성전은 정면 3칸, 측면 3칸 규모의 건물로, 사성(四聖)과 사현(四賢), 그리고 우리나라 유학자 열여덟 명의 위패를 모시고 제사를 지내는 곳이다. 매년 봄과 가을에는 선성(先聖)과 선현(先賢)들의 뜻을 기리는 석전대제를 지내며, 매달 초하루와 보름에는 향을 피우는 분향례를 지낸다. 향교 경내에는 유생들이 공부하던 명륜당과 양사재, 동재, 서재 등이 있다.

배치도

  1. 하마비: 향교 앞을 지날 때는 신분의 높고 낮음을 가리지 않고 누구나 타고 가던 말에서 내리라는 뜻을 새긴 비석이다.
  2. 삼문: 향교 정문에 있는 세 개의 문이다. 가운데 문은 분향례와 석전대제를 지낼 때만 열어 놓는다. 문을 오고 갈 때는 해가 뜨고 지는 원리를 따라 들어갈 때는 오른쪽 문, 나올 때는 왼쪽 문을 이용한다. 안에 있는 삼문은 내삼문, 밖에 있는 삼문은 외삼문이라 한다.
  3. 명륜당: 학생들이 모여 공부하던 강당이다.
  4. 동재와 서재: 동쪽과 서쪽에 있는 기숙사이다.
  5. 동무와 서무: 원래는 여러 성현의 위패를 모시던 건물이었으나 1985년 향교 유림의 뜻에 따라 위패를 대성전으로 옮겼다. 현재는 석전대제용 옷과 제기용품들이 전시되어 있다.
  6. 대성전: 공자의 위패를 모시던 곳이다. 지금은 사성四聖,과 사현四賢, 우리나라 유학자 열여덟 명의 위패를 모시고 있다.
  7. 양사재: 서당 공부를 마친 유생들이 과거 시험을 보기 위해 모여서 공부하던 곳이다.
  8. 고직사: 향교 관리인이 지내는 곳이다.

영문

Mujuhyanggyo Local Confucian School

A local Confucian school, called hyanggyo in Korean, is a public education institution of the Goryeo (918-1392) and Joseon (1392-1910) periods. Such schools were established in jurisdictions across the country to serve as a local shrine for Confucius and to promote Confucian education and nurture local elites. Students learned about poetry composition, Confucian Classics, and history.

Mujuhyanggyo Local Confucian School was first established during the reign of King Taejo (r. 1392-1398) to the north of the present-day Muju County Office. In 1692, the school was moved to the west of Hyangnosan Mountain due to the threat posed by tigers in the area. However, this new location was found to be too humid and improper according to the Korean feng shui principles, so the school was moved to its current location in 1834.

From front to back, the complex consists of a main gate, a lecture hall named Myeongnyundang (Hall of Illuminated Human Relations), two dormitories, an inner gate, two auxiliary shrines, and a main shrine named Daeseongjeon (Hall of the Great Sage). Located to the left of the shrine area is a study hall and a custodian’s residence. The main shrine holds the spirit tablets of Chinese and Korean Confucian sages. At the shrine, veneration rituals are held each spring and autumn and incense-burning rituals are held on the first day (new moon) of each lunar month.

School Layout

  1. Horse Dismounting Post
  2. Main Gate and Inner Gate
  3. Myeongnyundang Lecture Hall
  4. Dormitories (East and West)
  5. Auxiliary Shrines (East and West)
  6. Daeseongjeon Shrine
  7. Study Hall
  8. Custodian's Residence


  • 배치도엔 왜 내삼문이 없나요? 2번은 정확히 어디에 표기될지 확인 필요~
  • 안드리에 의하면 서재가 복원 중인데... 건물들 중에 최근에 복원한 거면 이 내용 꼭 넣어야 할 것 같아요.
  • 건물 이름은 로마자 뒤에 괄호 안에 의역을 넣는 것이 어떨까 해서 한 번 해봤어요.

영문 해설 내용

향교는 고려시대와 조선시대 지방에서 유학을 교육하기 위하여 설립된 국립교육기관이다. 덕행과 학문의 모범을 보인 성현에게 제사를 올리며, 유교의 경전과 역사, 시나 문장을 짓는 법을 가르쳤다.

무주향교는 조선 태조(재위 1392-1398) 때 지금의 무주군청 북쪽 지역에 처음 세워졌다. 향교에 호랑이가 자주 나타나 1692년에 향로산 서쪽으로 옮겼다가, 옮겨간 곳이 습하고 풍수학적으로 좋지 않아 1834년에 지금의 자리로 다시 옮겼다.

향교 경내에는 앞쪽에서부터 강당인 명륜당, 동재와 서재, 내삼문, 동무와 서무, 사당인 대성전이 있고, 서무 왼쪽에는 유생들이 과거 시험을 보기 위해 모여 공부하던 양사재와 고직사가 있다. 대성전은 중국과 한국의 유교 성현들을 모시고 제사를 지내는 곳이다. 매년 봄과 가을에는 석전대제를 지내며, 매달 초하루와 보름에는 향을 피우는 분향례를 지낸다.

배치도

  1. 하마비
  2. 삼문
  3. 명륜당
  4. 동재와 서재
  5. 동무와 서무
  6. 대성전
  7. 양사재
  8. 고직사

갤러리

참고자료