"(Translation) 2019 助長"의 두 판 사이의 차이
장서각위키
(새 문서: {{Primary Source Document3 |Image = |English = |Chinese = |Korean = |Genre = |Type = |Author = |Year = |Key Concepts= |Translator = 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Interme...) |
|||
(다른 사용자 한 명의 중간 판 하나는 보이지 않습니다) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
{{Primary Source Document3 | {{Primary Source Document3 | ||
− | |Image = | + | |Image = 조장.JPG |
− | |English = | + | |English = Helping Sprouts Grow |
− | |Chinese = | + | |Chinese = 助長 |
|Korean = | |Korean = | ||
|Genre = | |Genre = | ||
− | |Type = | + | |Type = Literature |
− | |Author = | + | |Author = Mencius |
|Year = | |Year = | ||
|Key Concepts= | |Key Concepts= | ||
21번째 줄: | 21번째 줄: | ||
{{둥근 모서리2 | {{둥근 모서리2 | ||
| = | | = | ||
− | + | 無若宋人然:宋人有閔其苗之不長而揠之者,芒芒然歸。謂其人曰:『今日病矣,予助苗長矣。』其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也。非徒無益,而又害之。 《孟子.公孫丑上》 | |
}} | }} | ||
28번째 줄: | 28번째 줄: | ||
− | ==='''Student Translation : | + | ==='''Student Translation : Nadia Arzberger'''=== |
+ | Thou shall not be like the man from the state of Song. [Among] the people of the state of Song there was a man who was concerned about his sprouts not growing and he pulled them up. He rushed back home and said to his family: "I am exhausted today [because] I helped the sprouts grow." His son [heard that and] rushed to see them [but] the sprouts had withered and died. In the world, those who do not help the sprouts grow are few. It is considered useless that [they can] not help and leave them, are those who do not weed. [However] those who [try to] help them grow, are those who pull the sprouts up. Not only that it is useless but also harmful them [even more]. | ||
− | |||
---- | ---- |
2019년 7월 18일 (목) 08:38 기준 최신판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | Helping Sprouts Grow | |
Chinese | 助長 | |
Korean(RR) | ||
Text Details | ||
Genre | ||
Type | Literature | |
Author(s) | Mencius | |
Year | ||
Source | ||
Key Concepts | ||
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2019 JSG Summer Hanmun Workshop (Intermediate Training Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2019 |
Original Script
無若宋人然:宋人有閔其苗之不長而揠之者,芒芒然歸。謂其人曰:『今日病矣,予助苗長矣。』其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長者,揠苗者也。非徒無益,而又害之。 《孟子.公孫丑上》
Translation
Student Translation : Nadia Arzberger
Thou shall not be like the man from the state of Song. [Among] the people of the state of Song there was a man who was concerned about his sprouts not growing and he pulled them up. He rushed back home and said to his family: "I am exhausted today [because] I helped the sprouts grow." His son [heard that and] rushed to see them [but] the sprouts had withered and died. In the world, those who do not help the sprouts grow are few. It is considered useless that [they can] not help and leave them, are those who do not weed. [However] those who [try to] help them grow, are those who pull the sprouts up. Not only that it is useless but also harmful them [even more].
- Discussion Questions:
abcd