"2016 Hanmun Workshop (Intermediate)"의 두 판 사이의 차이

DH 교육용 위키
이동: 둘러보기, 검색
(세부항목 추가)
(내용추가)
22번째 줄: 22번째 줄:
 
'''Handouts for Classical Chinese'''
 
'''Handouts for Classical Chinese'''
  
 +
[[파일:Classical Chinese Intro1.pdf|섬네일]]
  
 +
[[파일:Classical Chinese Intro2.pdf|섬네일]]
  
 
'''To His People'''
 
'''To His People'''

2016년 7월 25일 (월) 00:08 판

지도교수

수강생

텍스트

Handouts for Classical Chinese

파일:Classical Chinese Intro1.pdf

파일:Classical Chinese Intro2.pdf

To His People

1. 정조 윤음(King Chŏngjo 正祖,“Royal dictum”[Yunŭm 綸音])/ 1781

On learning

2. 권근(Kwŏn Kŭn 權近), 입학도설서(Iphak tosŏl sŏ 入學圖說序), “Preface to the Diagrammatic Explanation for the Initiation of Learning”

Thinking of Each Other

3. Letters exchanged between family members and friends'

(1) 기자태보(寄子泰輔) - 박세당(朴世堂), 서계선생집(西溪先生集) 卷17
(2) 기형남서 기묘(寄亨南書 己卯) - 백광훈(白光勳), 옥봉별집(玉峯別集)
(3) 김득연 서한(金得硏 書翰) - 한국학중앙연구원 장서각 편,『명가의 고문서』7
(4) 여기명언대승(與奇明彦大升) - 이황(李煌), 퇴계선생문집(退溪先生文集) 卷16

On Literature

4. 박지원(Pak Chi-wŏn 朴趾源), 공작관문고 자서(Kongjakkwan mun’go chasŏ 孔雀館文庫自序), “Self-preface to the Depository of Writings in the Peacock Hall”

On Injustice

5. 김종직(Kim Chong-jik 金宗直), 조의제문(Cho Ŭije mun 弔義帝文), “Lament for Emperor Yi”

6. 정약용(Chŏng Yag-yong 丁若鏞), 서얼론(Sŏŏl-lon 庶孽論), “On [Discriminating] Illegitimate Sons”

Morality Matters

7. 삼강행실도(Samgang haengsil-to 三綱行實圖), “Stories from the Illustrated Guide to the Three Relations”

(1) 임씨단족 (Im-ssi tanjok 林氏斷足) “Lady Im gets her limbs cut off ”
(2) 석진단지 (Sŏkchin tanji 石珍斷指) “Sŏkchin cuts off his finger”
(3) 비녕돌진 (Pinyŏng tolchin 丕寧突陳) “Pinyŏng charges the enemy line”
(4) 김씨박호 (Kim-ssi pakho 金氏撲虎) “Lady Kim strikes the tiger”

8. 정약용(Chŏng Yag-yong 丁若鏞), 열부론(Yŏlbu ron 烈婦論), “On Devoted Wives”

Fiction

9. 허균(Hŏ Kyun 許筠), 장생전(Chang-saeng chŏn 蔣生傳), “Biography of Student Chang”

Poems

10. Collected poems by Im Che 林悌, Chŏng Mong-ju 鄭夢周, Chŏng Ch'ŏl 鄭澈, Yi Saek 李穡, Yi Kyu-bo 李奎報, Chŏng Yag-yong 丁若鏞

(1) 무어별(無語別) - 임제(林悌), 임백호집(林白湖集) 卷1
(2) 춘(春) - 정몽주(鄭夢周), 포은선생문집(圃隱先生文集) 卷2
(3) 산사야음(山寺夜吟) - 정철(鄭澈), 송강집(松江集), 송강속집(松江續集) 卷1
(4) 부벽루(浮碧樓) - 이색(李穡), 목은고(牧隱藁), 목은시고(牧隱詩藁) 卷2
(5) 식증해(食蒸蠏) - 이규보(李奎報), 동국이상국집(東國李相國集), 동국이상국전집(東國李相國全集) 卷7
(6) 애절양(哀絶陽) - 정약용(丁若鏞), 여유당전서(與猶堂全書) 第1集 시문집(詩文集) 卷4

수업진도

수업은 강독 위주로 진행되었으며, 전반부에는 학생들이 전문을 예습해 와서 강사와 함께 읽고 각자 다시 번역을 하는 형태로, 후반부에는 텍스트를 분할하여 준비해와서 같이 읽고 맡은 부분을 다시 정리해 취합하는 현태로 진행함.

Date Contents
7/4 Placement Test

Jangseogak Tour

Introduction to Classical Chinese and Hanmun

7/5 King Chŏngjo 正祖, “Royal dictum to encourage farming” (Kwŏnnong yunŭm 勸農綸音, 1781)
7/6 King Chŏngjo, “Royal dictum to encourage farming” (continued)

Kwŏn Kŭn 權近, “Preface to the Diagrammatic Explanation for the Initiation of Learning” (Iphak tosŏl sŏ 入學圖說序)

7/7 Review of Kwŏn Kŭn, “Preface to the Diagrammatic Explanation for the Initiation of Learning”

Letter to his son by Pak Se-dang 朴世堂 (寄子泰輔); Letter to his son by Paek Kwang-hun 白光勳 (寄亨南書 己卯); Letter by Kim Tŭg-yŏn 金得研

7/8 Letter to his son by Pak Se-dang (Ki cha T’ae-bo); Letter to his son by Paek Kwang-hun (Ki Hyŏng-nam sŏ, kimyo); Letter by Kim Tŭg-yŏn (continued)

Special Lecture on Chŏng Yag-yong

Field Trip (afternoon)

7/11 Morning training with the Tongmomng sŏnsŭp童蒙先習

Review of letters (Pak Se-dang, Paek Kwang-hun, Kim Tŭg-yŏn) (continued)

Stories from the Illustrated Guide to the Three Relations (Samgang haengsil-to 三綱行實圖): “Lady Im gets her limbs cut off ” (Yŏlbu ipkang 烈婦入江), “Sŏkchin cuts off his finger” (Sŏkchin tanji 石珍斷指)

7/12 Morning training with the Tongmomng sŏnsŭp

Hanmun grammar points: Notion of grammatical words

Stories from the Illustrated Guide to the Three Relations (Samgang haengsil-to 三綱行實圖): “Pinyŏng charges the enemy line” (Pinyŏng tolchin 丕寧突陳), “Lady Kim strikes the tiger” (Kim-ssi pakho 金氏撲虎)

“Parting without words” (Muŏ pyŏl 無語別) by Im Che 林悌

7/13 Morning training with the Tongmomng sŏnsŭp

Review of the Samgang haengsil-to stories

Pak Chi-wŏn 朴趾源, “Self-preface to the Depository of Writings in the Peacock Hall” (Kongjakkwan mun’go chasŏ 孔雀館文庫自序)

Special Lectures (afternoon)

7/14 Morning training with the Tongmomng sŏnsŭp

Pak Chi-wŏn 朴趾源, “Self-preface to the Depository of Writings in the Peacock Hall” (continued)

7/15 Morning training with the Tongmomng sŏnsŭp

Review of Pak Chi-wŏn, “Self-preface to the Depository of Writings in the Peacock Hall”

Chŏng Yag-yong丁若鏞, “On [Discriminating] Illegitimate Sons” (Sŏŏl-lon 庶孽論)

“Spring” (Ch’un 春) by Chŏng Mong-ju 鄭夢周 and “Intoning nocturnally in a mountain temple” (Sansa yaŭm 山寺夜吟) by Chŏng Ch’ŏl 鄭澈

7/16-17 Field Trip to Andong
7/18 Morning training with the Tongmomng sŏnsŭp

Hanmun grammar points: Four most important grammatical words—以, 之, 所, 者

Chŏng Yag-yong, “On [Discriminating] Illegitimate Sons” (continued)

“Pubyŏk Pavilion” (Pubyŏngnu浮碧樓) by Yi Saek李穡

7/19 Morning training with the Tongmomng sŏnsŭp

Review of Chŏng Yag-yong, “On [Discriminating] Illegitimate Sons”

Kim Chong-jik 金宗直, “Lament for Emperor Yi” (Cho Ŭije mun 弔義帝文)

7/20 Morning training with the Tongmomng sŏnsŭp

Kim Chong-jik, “Lament for Emperor Yi” (continued)

Special Lectures (afternoon)

7/21 Morning training with the Tongmomng sŏnsŭp

Hanmun grammar points: Five major uses of verbs (intransitive, transitive, passive, causative, and putative) and Passive-voice constructions

Guest Lecture: “Online Resources for Hanmun Translation”

Kim Chong-jik, “Lament for Emperor Yi” (continued)

7/22 Morning training with the Tongmomng sŏnsŭp

Hansi 漢詩 lecture and the “What do you think of in the quiet moon-lit night” (Soryo wŏrya sa hasa 蕭寥月夜思何事) by Pseudo-Hwang Chin-i 黃真伊)

Closing ceremony (afternoon)

텍스트 번역

강독 수업 시간에 읽은 텍스트의 번역 초고들.

정조 윤음 번역
입학도설 서 번역
박세당 편지 번역
백광훈 편지 번역
김득연 편지 번역
삼강행실도-임씨단족 번역
삼강행실도-석진단지 번역
삼강행실도-비녕돌진 번역
삼강행실도-김씨박호 번역
공작관문고 자서-번역
조의제문 번역
한시 번역

참고자료

Wiki 교실