장생전

DH 교육용 위키
이동: 둘러보기, 검색

Introduction

시와 문에 모두 능했던 허균의 글로서, 장생이라는 가공의 인물을 중심으로 벌어지는 기이한 이야기들을 傳奇 형식으로 쓴 것이다. 소설 창작이 많지 않던 조선 사대부 한문문학에서 몇 안되는 소설적 글쓰기를 보여준다.

Original Script

蔣生傳 (許筠, 惺所覆瓿藁 卷8)

蔣生不知何許人。己丑年間。往來都下。以乞食爲事。問其名則吾亦不知。問其祖父居住則曰。父爲密陽座首。生我三歲而母沒。父惑婢妾之譖。黜我莊奴家。十五。奴爲娶民女。數歲婦死。因流至湖南西數十州。今抵洛矣。其貌甚都秀。眉目如畫。善談笑捷給。尤工謳。發聲凄絶動人。常被紫錦裌衣。寒暑不易。凡倡店姬廊。靡不歷入慣交。遇酒輒自引滿。發唱極其懽而去。或於酒半。效盲卜醉巫懶儒棄婦乞者老仍所爲。種種逼眞。又以面孔學十八羅漢。無不酷似。又蹙口作笳簫箏琶鴻鵠鶖䳱鴉鶴等音。難辨眞贗。夜作鷄鳴狗吠。則隣犬鷄皆鳴吠焉。朝則出乞於野市。一日所獲幾三四斗。炊食數升。則散他丐者。故出則群乞兒尾之。明日又如是。人莫測其所爲。嘗寓樂工李漢家。有一叉鬟學胡琴。朝夕與之熟。一日。失綴珠紫花鳳尾。莫知所在。蓋朝自街上來。有俊年少調笑偎倚。因而不見。啼哭不止。生曰。唉。小兒何敢乃爾。願娘無泣。夕當袖耒。翩然而去。及夕。招叉鬟出。迤從西街傍景福西墻。至神虎門角。以大帶綰鬟之腰。纏於左臂。奮迅一踊。飛入數重門。時曛黑莫辨逕路。倏抵慶會樓。上有二年少秉燭相迓。相視大噱。因自梁上鑑嵌中出金珠羅絹甚多。鬟所失鳳尾亦在焉。年少自還之。生曰。二弟愼行止。毋使世人瞰吾蹤也。遂引還飛出北城。送還其家。未明詣李家謝之。則醉臥齁齁。人亦不知夜出也。壬辰四月初吉。賖酒數㪷大醉。攔街以舞。唱歌不綴。殆夜倒於水標橋上。遲明。人見之。死已久矣。屍爛爲蟲悉生翼飛去。一夕皆盡。唯衣襪在。武人洪世熹者居于蓮花坊。最與之昵。四月。從李鎰防倭。行至烏嶺。見生芒屩曳杖。握手甚喜曰。吾實非死也。向海東覓一國土去矣。因曰。君今年不合死。有兵禍。向高林勿入水。丁酉年。愼毋南來。或有公幹。勿登山城。言訖。如飛而行。須臾失所在。洪果於琴臺之戰。憶此言。奔上山得免。丁酉七月。以禁軍在直。致有旨於梧里相。都忘其戒。回至星州。爲賊所迫。聞黃石城有備。疾馳入。城陷倂命。余少曰狎游俠耶。與之諧謔甚親。悉覩其技。噫其神矣。卽古所謂劍仙者流耶。