"이조학인의 조선문학에 대한 태도"의 두 판 사이의 차이

North Korea Humanities

(본문)
41번째 줄: 41번째 줄:
 
|원문7번= {{TagSpage|102-5}}詩雖非學者能事 亦所以吟詠性情 宣暢淸和以滌胸中之滓穢 則亦存省之一助
 
|원문7번= {{TagSpage|102-5}}詩雖非學者能事 亦所以吟詠性情 宣暢淸和以滌胸中之滓穢 則亦存省之一助
 
|원문8번= {{TagSpage|102-6}}라 하였다. 即 詩라는 것은 學者가 너머 좋아할 바는 아니나, 그것이 孔子의 所謂 思無邪의 作인 것 같으면 그를{{TagPage|103-1}}吟詠하야 智中의 滓穢를 씻어 바리는 일도 있어 有益하나 그렇지 않으면 學問을 妨害할 따름이고 利益이 없다는 것이다.
 
|원문8번= {{TagSpage|102-6}}라 하였다. 即 詩라는 것은 學者가 너머 좋아할 바는 아니나, 그것이 孔子의 所謂 思無邪의 作인 것 같으면 그를{{TagPage|103-1}}吟詠하야 智中의 滓穢를 씻어 바리는 일도 있어 有益하나 그렇지 않으면 學問을 妨害할 따름이고 利益이 없다는 것이다.
|원문9번= @
+
|원문9번= {{TagSpage|103-2}}栗谷의 이 생각은 거의 理學者의 一般的 생각이라 하여도 可하나, 그러나 이것이 一步를 誤하면 文學의 輕視論 文學의 排斥論에까지도 이르기가 쉬우니, 一例를 들면 成宗朝에 金諶이란 사람이 있는데 이이는 當時 弘文館 副提學에 있어 當時 慶尙道監司 李克墩이 酉陽雜俎, 唐 宋詩話, 遺山樂府, 破閑集, 補閑集, 太平通職 等의 書를 刊行하야 國王께 獻上하였을 때 다음과 같은 箚子를 올린 것이 實錄에 보인다. 即
|원문10번= @
+
|원문10번= {{TagSpage|103-3}}伏開頃者 李克墩爲慶尙監司 李宗準爲都事時 將所刊酉陽雜俎 唐宋時話 遺山樂府及破閑集 補閑集 太平 通戴等書以獻 旣 命藏之內府 旋下唐宋詩話 破閑 補 閑等集 令臣等略註歷代年號人物出處以進 臣等竊惟 帝王之學 當潜心經史以講究修齊治平之要 治亂失得 之跡耳 外此皆無益於治道 而有妨於聖學 克墩等豈不 知雜俎詩話等書 爲恠誕不經之說 浮華戲劇之詞 而必 進於上者 知殿下留意於詩學而中之也 人主所尙 趨之 者衆 克墩尙爾 况媒進者乎 若此依誕戲劇之書 殿下 當如淫聲美色而遠之
|원문11번= @
+
|원문11번= {{TagSpage|103-4}}라 하였다. 거의 詩話, 雜書類를 淫聲美色에 比하야 이를 警戒하고 있다. 勿論 이것은 一種 脫線的 文學蔑視論이라 하여야 하겠으나, 그러나 이러한 態度도 相當히 널리 또 깊이 뿌리박힌 듯하야 지금도 아직 古漢學者 間에는 文學 即 所謂 詞章學을 輕視하는 風이 있다.
 
|원문12번= @
 
|원문12번= @
 +
|원문13번= @
  
 
|해독문1번= @
 
|해독문1번= @
51번째 줄: 52번째 줄:
 
|해독문4번= @
 
|해독문4번= @
 
|해독문5번= @
 
|해독문5번= @
 +
|해독문6번= @
 +
|해독문7번= @
 +
|해독문8번= @
 +
|해독문9번= @
 +
|해독문10번= @
 +
|해독문11번= @
 +
|해독문12번= @
 +
|해독문13번= @
 
}}
 
}}
 
{{상단이동|페이지={{PAGENAME}}}}
 
{{상단이동|페이지={{PAGENAME}}}}

2024년 9월 20일 (금) 22:05 판

진단학보 원고(Article) 목록으로 이동하기 XML 문서 다운받기

이조학인의 조선문학에 대한 태도
Icon article.png
출처 :
 
원제목 李朝學人의 朝鮮文學에 對한 態度 학술지 진단학보 수록권호 10 발행기관 진단학회
저자 조윤제 역자 집필일자 게재연월 1939년 3
시작쪽 100쪽 종료쪽 109쪽 전체쪽 010쪽 연재여부 단독 범주 논문 분야 문학



항목

차례


해제 목차 본문 데이터 주석




해제


내용을 입력합니다.@




본문


@
쪽수▶P100-1여기서 學人이라 하는 것은 物論 文字 그대로 學問하는 사람 即 學者를 意味하는 말이 되겠으나 그러나 從來 우리들의 先輩는 오늘날 우리들이 意味하는 것보다 훨씬 더 널리 一般으로 學問을 할 줄 아는 사람 或은 글을 쓸 줄 아는 사람에까지 그 內容을 擴張하야 써왔다. 또 옛날사람들은 學問이라면 곧 漢學을 意味하였고, 오늘날 우리들이 하고 있는 朝鮮文學 따위는 學問의 範疇에 들어가지 않었을지도 모를 것이다. 따라서 내가 여기 學人이라 하는 것은 漢學을 專攻하고 또 널리 學問를 할 줄 아는 사람이라는 意味에 쓰고자 한다. 그리하여 이들이 朝鮮文學에 對하야 어떠한 態度를 取하야 왔는가 하는 것을 말하고자 하거니와, 먼저 本論에 들어가기 前에 잠깐 朝鮮의 漢文學과 朝鮮文學과의 關係를 簡單히 말하여 두려한다.
@
쪽수▶P100-2大體로 朝鮮文學이라면 이것이 學問硏究의 對象이 되여 專門的으로 硏究하는 學者도 以前에는 그리 볼 수 없었다. 따라서 이에 對한 意義라던지 或은 그가 가지고 있는 硏究의 範圍란것도 充分히 論難되지 않은 채 오늘에 남어 있는듯하나, 더욱이 이와 漢文學과의 關係같은 것은 앞으로 朝鮮文學을 體系세우는 데에 있어서 極히 重大한 問題이면서도 實로 그 見解가 確定되지 못하였다. 그러므로 지금 내가 여기 말하려는 데는 얼마큼 獨斷이 있다는 것을 미리 諒解하여 주기를 바라거니와, 朝鮮은 오랜▶P101-1 옛적부터 漢文化에 接觸하야 그 文字를 배우고 글을 배워왔었다. 그런데 朝鮮의 固有文字인 諺文은 그보다 훨씬 後代 곧 李朝에 들어와서 비로소 發明되었으니까 이것이 發明되기 前은 勿論이고 發明된 以後라 할지라도 思想感情의 重要한 發表는 主張 漢字漢文에 依하야 되여 왔었다. 그러고도 그에 對하여는 조금도 異國文字視하들않고 도로혀 그를 正確한 글 標準的 發表機關이라고, 確信하여 왔든 것이다. 그러니까 우리들은 이 朝鮮에 發達한 漢文學에 對한限 決코 對岸火를 보듯이 冷待할 수 없고 도로혀 그 氣分으로 보아 그냥 朝鮮文學이 될 듯도 하다.
@
쪽수▶P101-2그러나 또 立場을 바꾸어서 朝鮮文學으로부터 생각하야 보면 朝鮮文學은 어디까지든지 朝鮮의 文學이 되지 않으면 안 될 것이다. 即 朝鮮語로 表現된 것이 아니면 이를 朝鮮文學이라 認證하기 어려울 것이다. 그러면 朝鮮에서 發達하였다는 漢文學이라 할지라도 當然히 朝鮮文學의 領域에서 除去하지 않으면 안 될 것이다. 그러나 또 한便 먼저도 말한 바와 같이 漢文은 朝鮮에 일즉이 文字없는 時代에 들어와서 朝鮮사람에게 愛用되었을 뿐 아니라 乃終에는 一點의 疑心도 없이 自國文視 되어버려 幾多의 作品을 産出하고 그것이 漢文으로 表記되었건만 純朝鮮文보다도 더 잘 朝鮮人의 思想感情生活을 表現하여 왔음을 생각할 때, 漢文學을 朝鮮文學으로부터 除去하기에는 얼마큼 躊躇하지 않으면 안 될 것도 같다. 그러나 나는 그렇다하야 곧 漢文學即朝鮮文學이라고는 하고 싶지 않다. 朝鮮文學은 朝鮮의 文學인 以上 어디까지든지 自己의 領域을 保持할 必要가 있다고 믿는다. 空然히 自己의 領域을 넓히는 것은 멀지 않어 自己를 그 瓦解의 運命에 던짐과 같아서 文化라든지 文學에 對한 意識이 全然 옛날과 달라진 오늘에 있어서도 漢文學 朝鮮文學 中에 넣는다는 것은 一顧의 價値가 없는 愚論에 지나지 못하겠거니와 그러나 지나간 過去의 文學時代 即 아즉 漢文學을 自國文學과 同樣視하든 時代의 漢文學은 敢히 이것을 朝鮮文學의 一部分이라고 보는 것은 關係가 없을 듯하다. 이를 좀 더 些細히 말하면 朝鮮에 있어서 朝鮮사람 손에 依하야 發達되여 온 漢文學은 朝鮮文學의 詩歌, 小說, 同樣▶P102-1으로 그 一部가 될 수 있으리라고 생각한다. 即 漢文學即朝鮮文學이라던지 朝鮮文學即漢文學이라는 것이 아니라 漢文學은 朝鮮文學의 一部分이 되여서 큰 朝鮮文學을 構成한다는 것이다.
@
쪽수▶P102-2實로 獨斷無謀한 생각일지 모르나 나는 大綱 이러한 立場에서 朝鮮文學을 생각하여 보고자한다. 그러나 이 論文에 있어서 朝鮮文學이라 하는 것은 그러한 廣意味의 朝鮮文學이 아니고 훨신 좁은 意味의 朝鮮文學, 即 朝鮮語로 表記된 純朝鮮文學을 意味하는 것이니까 이 點에 誤解없기를 바란다.
@
쪽수▶P102-3그러면 일로부터 本論에 들어가서 李朝諺文이 制定된 以來 그 文學에 對하야 漢學專攻의 學人들이 如何한 態度로 臨하였는가를 말하고자 하나, 諺文을 制定하던 그 當時의 一般的社會는 支那文化에 相當히 浸潤하야 벌서 새로 制作된 諺文에 對하여는 그다지 期待를 갖지 않었던 것이다. 期待인커냥 그 중에는 도로혀 不必要視하는 者도 있었으니 저 崔萬理가 世宗大王께 諺文頒布의 反對上奏를 하였다는 것은 벌서 너무도 有名한 이야기꺼리가 되었으나, 그러나 그것은 單純한 그 一人의 소리가 아니었을 것이다. 도로혀 그들 그 當時 輿論의 一部分이라 보는 것이 妥當할 듯이 나에게는 생각되나, 其實 一部의 反對를 물리치고 世宗大王이 諺文을 頒布하야 極力 그 使用을 獎勵하시었으나 그 効果는 別로 나타나지 않고 世上은 그냥 漢文第一主義로 나아갔던 것이다. 그러니까 學人들의 朝鮮文學에 對한 態度는 一言으로 말하면 冷談하였다 할 수밖에 없었거니와 그러나 學人이라 할지라도 거기는 또 理學을 主로 하는 學人과 文學을 主로 하는 學人에 난훌 것이니 그들의 사이에도 제절로 그 態度가 달렀을 것도 不得已하였다.
@
쪽수▶P102-4元來 理學者라하면 文學에 對하여는 그다지 理解를 가지지 못한 듯하야 栗谷과 같은 大學者도 그 編著인 「精言妙選」 序文에
@
쪽수▶P102-5詩雖非學者能事 亦所以吟詠性情 宣暢淸和以滌胸中之滓穢 則亦存省之一助
@
쪽수▶P102-6라 하였다. 即 詩라는 것은 學者가 너머 좋아할 바는 아니나, 그것이 孔子의 所謂 思無邪의 作인 것 같으면 그를▶P103-1吟詠하야 智中의 滓穢를 씻어 바리는 일도 있어 有益하나 그렇지 않으면 學問을 妨害할 따름이고 利益이 없다는 것이다.
@
쪽수▶P103-2栗谷의 이 생각은 거의 理學者의 一般的 생각이라 하여도 可하나, 그러나 이것이 一步를 誤하면 文學의 輕視論 文學의 排斥論에까지도 이르기가 쉬우니, 一例를 들면 成宗朝에 金諶이란 사람이 있는데 이이는 當時 弘文館 副提學에 있어 當時 慶尙道監司 李克墩이 酉陽雜俎, 唐 宋詩話, 遺山樂府, 破閑集, 補閑集, 太平通職 等의 書를 刊行하야 國王께 獻上하였을 때 다음과 같은 箚子를 올린 것이 實錄에 보인다. 即
@
쪽수▶P103-3伏開頃者 李克墩爲慶尙監司 李宗準爲都事時 將所刊酉陽雜俎 唐宋時話 遺山樂府及破閑集 補閑集 太平 通戴等書以獻 旣 命藏之內府 旋下唐宋詩話 破閑 補 閑等集 令臣等略註歷代年號人物出處以進 臣等竊惟 帝王之學 當潜心經史以講究修齊治平之要 治亂失得 之跡耳 外此皆無益於治道 而有妨於聖學 克墩等豈不 知雜俎詩話等書 爲恠誕不經之說 浮華戲劇之詞 而必 進於上者 知殿下留意於詩學而中之也 人主所尙 趨之 者衆 克墩尙爾 况媒進者乎 若此依誕戲劇之書 殿下 當如淫聲美色而遠之
@
쪽수▶P103-4라 하였다. 거의 詩話, 雜書類를 淫聲美色에 比하야 이를 警戒하고 있다. 勿論 이것은 一種 脫線的 文學蔑視論이라 하여야 하겠으나, 그러나 이러한 態度도 相當히 널리 또 깊이 뿌리박힌 듯하야 지금도 아직 古漢學者 間에는 文學 即 所謂 詞章學을 輕視하는 風이 있다.
@
@
@
@























데이터


TripleData




Data Network






주석







원문주







현대문주