진행중

"진도 청용사 소장 불교전적"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
37번째 줄: 37번째 줄:
  
 
===영문===
 
===영문===
 +
'''Buddhist Books and Documents of Cheongyongsa Temple, Jindo'''
 +
 +
A total of 146 books of 29 categories, such as ''Tripitaka Koreana'' and general Buddhist literature, are kept in Cheongyongsa Temple.
 +
 +
These books consist of books which Monk Dohun who was appointed the abbot of Cheongyongsa Temple in 2002 after becoming a monk in Daeheungsa Temple in 1960s, received from his teachers while studying the scriptures, books given by the people he studied with for the sake of preservation, and artifacts of the founding monks of Jinhaksa Temple in Haenam.
 +
 +
Out of them, two categories of the Avatamsaka Sutra (The Flower Garland Sutra), called ''Hwaeomgyeong'' in Korean, are part of Tripitaka Koreana and were printed between the Goryeo (918-1392) and Joseon (1392-1910) dynasties. Around 10 books of scriptures of the same time are such precious woodblocks that they have currently been designated as treasures. Suggesting by the quality of the paper and the characteristics of the shape, it’s indicated that after the printing they have been enshrined inside a Buddha statue for quite a time.
 +
 +
One category of the Chinese Buddhist canon, the Maha prajnaparamita Sutra, is part of the Buddhist canon made during the Song period (960-1279) of China and an important resource that cannot be commonly found even in China.
 +
 +
Other remaining rare woodblocks were published before the Japanese invasions (1592-1598). They were published in various places such as Yongcheonsa Temple in Damyang, Ssangbongsa Temple in Hwasun, Ansimsa Temple in Hwasun Dongbok, and are aided in the study of the development of Buddhist literature publishing in the Jeollanam-do area during the Joseon period. Especially, since the books published in the 1930s have transcriptions in ''Hangeul'', the Korean alphabet, and Hangeul transcription sidedot patterns, they are a valuable resource for linguistics study.
  
 
===영문 해설 내용===
 
===영문 해설 내용===

2020년 6월 8일 (월) 17:33 판


진도 청용사 소장 불교전적
진도 청용사 소장 불교전적, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 진도 청용사 소장 불교전적
한자 珍島 靑龍寺 所藏 佛敎典籍
주소 전라남도 진도군 진도읍 교동리 289-1번지
지정번호 전라남도 유형문화재 제283호
지정일 2005년 7월 13일
수량/면적 146책(대장경류 3종 36축, 불서 26종 110책)
웹사이트 진도 청용사 소장 불교전적, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

청용사에서 소장하고 있는 불교 관련 서적으로, 대장경류와 일반 불서(佛書) 등 모두 29종 146책이다.

이 서적들은 2002년 청용사의 주지로 부임한 도훈 스님이 1960년대에 대흥사에서 출가하여 경전 공부를 할 때에 스승들로부터 전해 받은 것과 함께 수학했던 사람들이 보존을 위해 전해 준 것과 해남 진학사 창건주의 유품 등으로 이루어져 있다.

이 가운데 『화엄경(華嚴經)』 2종은 고려 대장경의 일부로, 고려 말에서 조선 초에 인쇄한 것으로 현재 이와 같은 경전 10여 책을 보물로 지정하고 있을 정도로 매우 귀중한 판본*이다. 종이의 품질과 형태적 특징으로 보아 인쇄한 뒤에 한동안 불상 안에 넣어 두었던 것으로 보인다.

중국 대장경 1종은 『대반야경(大般若經)』으로 중국의 북송 시대에 판각한 대장경의 일부이며, 중국에서도 볼 수 없는 귀중한 자료이다.

이 밖에도 임진왜란 이전에 간행한 희귀한 판본들이 남아 있다. 간행한 곳도 담양 용천사, 화순 쌍봉사, 화순 동복 안심사 등 다양하여 조선 시대 전남 지방의 불서 간행 사정을 연구하는 데에 도움이 된다. 특히 1630년대에 간행한 서적들은 한글 표기 및 한글 표기 방점이 있어 국문학 연구 자료로도 가치가 있다.


  • 판본 : 목판으로 인쇄한 책

영문

Buddhist Books and Documents of Cheongyongsa Temple, Jindo

A total of 146 books of 29 categories, such as Tripitaka Koreana and general Buddhist literature, are kept in Cheongyongsa Temple.

These books consist of books which Monk Dohun who was appointed the abbot of Cheongyongsa Temple in 2002 after becoming a monk in Daeheungsa Temple in 1960s, received from his teachers while studying the scriptures, books given by the people he studied with for the sake of preservation, and artifacts of the founding monks of Jinhaksa Temple in Haenam.

Out of them, two categories of the Avatamsaka Sutra (The Flower Garland Sutra), called Hwaeomgyeong in Korean, are part of Tripitaka Koreana and were printed between the Goryeo (918-1392) and Joseon (1392-1910) dynasties. Around 10 books of scriptures of the same time are such precious woodblocks that they have currently been designated as treasures. Suggesting by the quality of the paper and the characteristics of the shape, it’s indicated that after the printing they have been enshrined inside a Buddha statue for quite a time.

One category of the Chinese Buddhist canon, the Maha prajnaparamita Sutra, is part of the Buddhist canon made during the Song period (960-1279) of China and an important resource that cannot be commonly found even in China.

Other remaining rare woodblocks were published before the Japanese invasions (1592-1598). They were published in various places such as Yongcheonsa Temple in Damyang, Ssangbongsa Temple in Hwasun, Ansimsa Temple in Hwasun Dongbok, and are aided in the study of the development of Buddhist literature publishing in the Jeollanam-do area during the Joseon period. Especially, since the books published in the 1930s have transcriptions in Hangeul, the Korean alphabet, and Hangeul transcription sidedot patterns, they are a valuable resource for linguistics study.

영문 해설 내용

청용사에서 소장하고 있는 대장경류와 일반 불서(佛書) 등 모두 29종 146책이다.

이 서적들은 2002년 청용사의 주지로 부임한 도훈 스님이 1960년대에 대흥사로 출가하여 경전 공부를 할 때 스승들로부터 전해 받은 것, 함께 수학했던 사람들이 보존을 위해 전해 준 것, 해남 진학사 창건주의 유품 등으로 이루어져 있다.

이 가운데 『화엄경(華嚴經)』 2종은 고려대장경의 일부로, 고려 말에서 조선 초에 인쇄된 것이다. 현재 이와 동일한 경전 10여 책이 보물로 지정되어 있을 정도로 매우 귀중한 판본이다. 종이의 품질과 형태적 특징으로 보아 인쇄된 뒤에 한동안 불상 안에 넣어 두었던 것으로 보인다.

중국대장경 1종은 『대반야경(大般若經)』으로 중국의 북송 시대에 판각한 대장경의 일부이며, 중국에서도 흔히 볼 수 없는 귀중한 자료이다.

이 밖에도 임진왜란 이전에 간행된 희귀한 판본들이 남아있다. 간행한 곳도 담양 용천사, 화순 쌍봉사, 화순 동복 안심사 등으로 다양하여, 조선시대 전남 지방의 불서 간행 사정을 연구하는 데에 도움이 된다. 특히 1630년대에 간행된 서적들은 한글 표기 및 한글 표기 방점이 있어 국문학 연구 자료로도 가치가 있다.

참고자료