장서각 여름 한문 워크샵 JSG Summer Hanmun Workshop
- 1 소개 Introduction
- 2 참가자 Participants
- 3 강독과제 Reading and Translation Assignments
- 4 번역결과물 Translations from Hanmun Summer Workshops
- 5 성과와 전망 Achievement & Prospect
- 6 참고자료 References
- 7 문의 Contact
- 8 자주 묻는 질문들 FAQ
The Jangseogak Archives at the Academy of Korean Studies is offering a three-week intensive course on-campus from 3rd July to 21st July, 2017. Graduate students, young researchers, and professors of Korean (not excluding Chinese and Japanese) studies who have received at least two years of training in classical Chinese or completed comparable courses in Asian studies are welcome to apply.
The workshop will run 6 hours everyday from Monday to Friday for three weeks (morning lectures and afternoon practicum for translation), and will also include opportunities to explore historic sites related to the reading materials of the workshop.
The workshop aims at creating a global knowledge-building community of Korean studies. All lectures and discussions at the workshop will be conducted in English; at the same time, it will require translation of the original sources into English. Apart from the translation project, each participant will be obligated to write a no more than ten-to fifteen-page introductory article on one primary source of his/her own choice from a list of fifty texts derived from the Archives (to be completed within six months from the completion of the workshop). The fifty texts will be carefully selected by the scholars of the Archives in consideration of the participants’ expertise and interests. The authorship of each translated piece and article will be accredited to the individual contributor; however, both the translated sources and the introductory articles will belong to the public domain of Korean studies and be published online for academic purposes.
The Academy of Korean Studies will provide the participants with round-trip airfare (no more than 1,800 USD), tuition, and board and lodging. Graduate students are required to submit letters of recommendation from their advisors.
기획의도 Intention of Planning
The Hanmun Summer Workshop at the Jangseogak Archives is a literary/classical Chinese training course for graduate students and junior scholars.
- Director : 송재윤 (宋在倫, Jaeyoon Song)
- 1~2월 공지
- 2~3월 원서접수
- 3~4월 결과발표
- 5월 강의계획안 확정
- 6월 Instructor 합류
- 7월 워크샵 개최
- 8~9월 평가 및 환류
- 10월 결과 공개 및 차년도 사업 기획
- 11~12월 결과 공개 및 차년도 사업 기획
강의실 및 숙소 Classroom & Lodging
- 강의실 : 장서각 세미나실 | 문형관 소회의실 | 장서각 강의실
- 숙소 : 한국학중앙연구원 Guest House
공지 및 홍보 Announcement & PR
- 관련 연구기관 안내문 발송
선정기준 Standard of Selection
- Intermediate Training Group
- Advanced Translation Group
참가자 명단 Participants List
|Year||Participants||Intermediate Training Group||Advanced Translation Group|
|2016||Instructor||오영균 (吳英均, Young Kyun Oh)||송재윤 (宋在倫, Jaeyoon Song)|
Vadim Akulenko, Cheung Karwin Chi-on, Cho Monica Wonju, Choi Hyun Joo, Cosgrave Lucille Eve, Jasmin Kevin Axel, Mayahi Lya, Polak Aleksandra Maria, Sleziak Tomasz Michal, Soja Sylwia Maria, Sotirova Irina Vladimirova, Vojtiskova Marketa
|2017||Instructor||송재윤 (宋在倫, Jaeyoon Song)|
강독과제 Reading and Translation Assignments
선정기준 Standard of Selection
The fifty texts for the translation projects will be carefully selected by the scholars of the Archives in consideration of the participants’ expertise and interests.
번역결과물 Translations from Hanmun Summer Workshops
This list is sortable by title, genre, year, document type, and translator. We suggest sorting by genre for the purpose of lesson plans.
성과와 전망 Achievement & Prospect
- Gateway to Premodern Korean Studies
- 고전번역원 이체자 정보
- 한국학 영문 용어용례사전
- 조선왕조실록 사전
- 이동철 교수님 특강 자료 1 파일:1601 한국학과 인터넷.pdf
- 이동철 교수님 특강 자료 2 파일:1601 인터넷 한중연특강.pdf
- Contact Us: +82-31-709-8111(ext. 413)
- Please send your application and questions to: firstname.lastname@example.org
자주 묻는 질문들 FAQ
지원서 관련 about Applications
- Q. I am enrolled in a PhD programme where there is no course work. Hence, I cannot submit transcripts. What can I do to prove my adequacy for the 2017 Hanmun workshop?
- A. In that case, your enrollment certificate suffices.