"AnthologyOfSangyoojaPoems"의 두 판 사이의 차이
red
(→挹翠軒雨後卽事) |
(→上巳日 遊三日浦 次前賢韻) |
||
24번째 줄: | 24번째 줄: | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans2 | {{OriginTrans2 | ||
− | |원문1=一區風景接蓬瀛, <font color="blue"> | + | |원문1=一區風景接蓬瀛, <font color="blue"><b>雨</b>後</font>春山作畫屛 |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=遣却塵緣機事靜, 等閑𩿨鷺浴苔汀 | |원문2=遣却塵緣機事靜, 等閑𩿨鷺浴苔汀 | ||
30번째 줄: | 30번째 줄: | ||
}} | }} | ||
{{OriginTrans2 | {{OriginTrans2 | ||
− | |원문1=海天<font color="blue"> | + | |원문1=海天<font color="blue">春<b>雨</b></font>報新晴, 滿目雲烟簇小亭 |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=短艇閑遊淸鏡裡, 夕陽沙際一痕明 | |원문2=短艇閑遊淸鏡裡, 夕陽沙際一痕明 | ||
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
}} | }} |
2022년 6월 1일 (수) 21:02 판
挹翠軒雨後卽事
읍취헌에서 비온 뒤 즉흥적으로 짓다
번역자: ○○○
雨歇沙汀霽景鮮, 一江風味畫圖邊
비 그친 모래 물가에 맑게 갠 경치 선명한데, 한 줄기 강의 풍경은 그림을 가까이한듯하네
塵冠晩拂苔磯上, 物外𩿨盟到底圓
먼지 낀 갓 저물녘 이끼 낀 물가에서 터나니, 속세 밖 갈매기와의 맹세 마침내 이루어졌네
上巳日 遊三日浦 次前賢韻
상사일에 삼일포를 유람하며 전대 현인의 시에 차운하다
번역자: ○○○
一區風景接蓬瀛, 雨後春山作畫屛
(번역문 입력)
遣却塵緣機事靜, 等閑𩿨鷺浴苔汀
(번역문 입력)
海天春雨報新晴, 滿目雲烟簇小亭
(번역문 입력)
短艇閑遊淸鏡裡, 夕陽沙際一痕明
(번역문 입력)