"論語譯註"의 두 판 사이의 차이
red
(→五章) |
(→五章) |
||
12번째 줄: | 12번째 줄: | ||
==='''五章'''=== | ==='''五章'''=== | ||
<big> | <big> | ||
− | + | <html><img src="http://dh.aks.ac.kr/~susinsa/img/pdf_30.png"/>원문 이미지 보기</html> | |
[http://dh.aks.ac.kr/~red/pdf/論語譯註.pdf#page=59 59] | [http://dh.aks.ac.kr/~red/pdf/論語譯註.pdf#page=59 59] |
2021년 8월 10일 (화) 15:39 판
「爲政」
五章
○ 政之爲言, 正也, 所以正人之不正也. 德之爲言, 得也, 行道而有得於心也. 北辰, 北極, 天之樞也. 居其所, 不動也. 共, 向也, 言衆星四面旋繞而歸向之也. 爲政以德, 則無爲而天下歸之, 其象, 如此.〔MAS020101〕
○ 程子曰, “爲政以德, 然後無爲.”〔MAS020102〕
○ 范氏曰, “爲政以德, 則不動而化, 不言而信, 無爲而成, 所守者至簡而能御煩, 所處者至靜而能制動, 所務者至寡而能服衆.”〔MAS020103〕