"論語集註"의 두 판 사이의 차이
red
(→一章, AAA0101) |
(→「學而」) |
||
4번째 줄: | 4번째 줄: | ||
<div style="text-align:justify"> | <div style="text-align:justify"> | ||
− | ==「學而」== | + | =='''「學而」 AMA01'''== |
<br/> | <br/> | ||
− | === | + | ==='''一章 AMA0101'''=== |
<br/> | <br/> | ||
<big> | <big> | ||
39번째 줄: | 39번째 줄: | ||
<br/><br/> | <br/><br/> | ||
+ | |||
==「爲政」== | ==「爲政」== | ||
<br/> | <br/> |
2020년 12월 8일 (화) 03:56 판
목차
「學而」 AMA01
一章 AMA0101
AAA010101
○學之爲言, 效也. 人性皆善, 而覺有先後, 後覺者必效先覺之所爲, 乃可以明善而復其初也.
AAA010102
○習, 鳥數飛也, 學之不已, 如鳥數飛也.
AAA010103
○說, 喜意也, 旣學而又時時習之, 則所學者熟而中心喜說, 其進, 自不能已矣.
AAA010104
○程子曰, "習, 重習也, 時復思繹, 浹洽於中, 則說也." 又曰, "學者, 將以行之也, 時習之, 則所學者在我. 故悅."
AAA010105
○謝氏[1]曰, "時習者, 無時而不習, 坐如尸, 坐時習也, 立如齊, 立時習也."[2]
AAA010106
○朋, 同類也, 自遠方來, 則近者可知.
AAA010107
○程子曰, "以善及人, 而信從者衆, 故可樂." 又曰, "說, 在心, 樂, 主發散, 在外."
AAA010108
○慍, 含怒意. 君子, 成德之名.
AAA010109
○尹氏[3]曰, "學, 在己, 知不知, 在人, 何慍之有."
AAA010110
○程子曰, "雖樂於及人, 不見是而無悶, 乃所謂君子. 愚謂 及人而樂者, 順而易, 不知而不慍者, 逆而難. 故惟成德者能之. 然德之所以成, 亦由學之正, 習之熟, 說之深而不已焉耳."
AAA010111
○程子曰, "樂, 由說而後得, 非樂, 不足以語君子."
二章
「爲政」
주석, Footnote
- ↑ 謝氏: 사량좌(謝良佐). 1050∼1103. 자(字)는 顯道, 이정(二程)의 문하에서 배웠다. 유초(游酢), 여대림(呂大臨), 양시(楊時)와 함께 정문사선생(程門四先生)으로 일컬어졌으며, 상채학파(上蔡學派)의 비조이며 상채선생(上蔡先生)으로 불렸다.
- ↑ 坐如尸, 立如齊: 『禮記』「曲禮」
- ↑ 尹氏: 윤순? 윤돈?(尹焞). 1071-1142년. 북송 하남(河南) 사람. 자는 언명(彦明) 또는 덕충(德充)이고, 호는 화정(和靖)이며, 윤원(尹源)의 손자다. 젊었을 때 정이(程頤)를 사사(師事)했다. 원우(元祐) 4년(1089) 거인(擧人)이 되어 응거(應擧)했는데, 시제(試題)가 원우(元祐)의 제신(諸臣)들을 주륙(誅戮)해야 한다는 것을 보고 포기하고 돌아와 다시는 응시하지 않았다. 흠종(欽宗) 정강(靖康) 초에 종사도(種師道)가 천거하여 경사(京師)에 와 화정처사(和靖處士)란 호를 하사받았다. 고종(高宗) 소흥(紹興) 초에 숭정전설서(崇政殿說書)와 예부시랑(禮部侍郞) 겸 시강(侍講), 휘유각대제(徽猷閣待制) 등을 역임했다. 상서하여 금나라와의 화의를 극력 반대하다가 치사(致仕)를 요청했다. 학문적으로는 내성함양(內省涵養)을 중시하고 박람(博覽)을 추구하지 않았다. 저서에 『논어맹자해(論語孟子解)』와 『화정집(和靖集)』, 『문인문답(門人問答)』이 있다. -임종욱, 김해명(2010), 『중국역대인명사전』.