"AnthologyOfSangyoojaPoems"의 두 판 사이의 차이
red
(→春日旅思十韻) |
(→書典祀廳壁上) |
||
(같은 사용자의 중간 판 118개는 보이지 않습니다) | |||
4번째 줄: | 4번째 줄: | ||
<br/><br/><br/> | <br/><br/><br/> | ||
− | ==''' | + | ='''작품'''= |
+ | <br/><br/> | ||
+ | =='''<font color="crimson">挹翠軒</font><font color="DodgerBlue">雨後</font>卽事'''== | ||
<div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
<big>읍취헌에서 비온 뒤 즉흥적으로 짓다</big> | <big>읍취헌에서 비온 뒤 즉흥적으로 짓다</big> | ||
11번째 줄: | 13번째 줄: | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans2 | {{OriginTrans2 | ||
− | |원문1=<font color=" | + | |원문1=<font color="DodgerBlue"><b>雨</b>歇</font><font color="LimeGreen">沙汀</font><font color="Goldenrod">霽景鮮</font>, 一江風味畵圖邊 |
− | |번역1=비 그친 | + | |번역1=비 그친 모래톱 맑게 갠 경치 선명하고, 한 줄기 강 풍치는 그림을 접한듯해 |
|원문2=塵冠晩拂苔磯上, 物外𩿨盟到底圓 | |원문2=塵冠晩拂苔磯上, 物外𩿨盟到底圓 | ||
− | |번역2= | + | |번역2=때묻은 갓을 터는 저물녘 물가, 속세 밖 은거의 맹세<ref>은거의 맹세: 갈매기와의 맹세는 강호에 은거해 살겠다는 표현이다. 황정견(黃庭堅)의 시에 "만 리 돌아가는 배에 젓대 부니, 이 마음 백구와 맹세하였네(萬里歸船弄長笛, 此心吾與白鷗盟)."라고 하였다.</ref> 마침내 이루었네 |
}} | }} | ||
− | =='''上巳日 | + | =='''上巳日 遊<font color="crimson">三日浦</font> 次前賢韻'''== |
<div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
<big>상사일에 삼일포를 유람하며 전대 현인의 시에 차운하다</big> | <big>상사일에 삼일포를 유람하며 전대 현인의 시에 차운하다</big> | ||
26번째 줄: | 28번째 줄: | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans2 | {{OriginTrans2 | ||
− | |원문1=一區風景接蓬瀛, <font color=" | + | |원문1=一區風景接蓬瀛, <font color="DodgerBlue"><b>雨</b>後</font><font color="LimeGreen">春山</font><font color="Goldenrod">作畵屛</font> |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=遣却塵緣機事靜, 等閑𩿨鷺浴苔汀 | |원문2=遣却塵緣機事靜, 等閑𩿨鷺浴苔汀 | ||
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
}} | }} | ||
+ | |||
==='''上巳日 遊三日浦 次前賢韻 二首'''=== | ==='''上巳日 遊三日浦 次前賢韻 二首'''=== | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans2 | {{OriginTrans2 | ||
− | |원문1=海天<font color=" | + | |원문1=<font color="LimeGreen">海天</font><font color="DodgerBlue">春<b>雨</b></font><font color="Goldenrod">報新晴</font>, 滿目雲烟簇小亭 |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=短艇閑遊淸鏡裡, 夕陽沙際一痕明 | |원문2=短艇閑遊淸鏡裡, 夕陽沙際一痕明 | ||
40번째 줄: | 43번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | =='''萬景臺 用柳先生仲郢韻'''== | + | =='''<font color="crimson">萬景臺</font> 用柳先生仲郢韻'''== |
<div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
<big>만경대. 유중영 선생의 시운을 사용하다</big> | <big>만경대. 유중영 선생의 시운을 사용하다</big> | ||
49번째 줄: | 52번째 줄: | ||
|원문1=峴山西界䢘城東, 突兀危臺縹緲中 | |원문1=峴山西界䢘城東, 突兀危臺縹緲中 | ||
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
− | |원문2= | + | |원문2=遠島霧開<font color="DarkTurquoise">風竹綠</font>, <font color="Goldenrod">小亭春逗</font><font color="DodgerBlue"><b>雨</b>花紅</font> |
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
|원문3=無心浴海千行鷺, 得意眠沙數點鴻 | |원문3=無心浴海千行鷺, 得意眠沙數點鴻 | ||
57번째 줄: | 60번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | =='''永郞湖<font color=" | + | =='''<font color="crimson">永郞湖</font><font color="DodgerBlue">逢雨</font>'''== |
<div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
<big>영랑호에서 비를 만나다</big> | <big>영랑호에서 비를 만나다</big> | ||
70번째 줄: | 73번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | =='''季秋初吉 | + | =='''季秋初吉 自<font color="crimson">靖陵</font> 泛舟<font color="crimson">淸潭</font> 沿流以下 泊于<font color="crimson">東湖</font>'''== |
<div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
<big>9월 초하룻날. 정릉에서 청담에 배를 띄워 물결을 따라 내려가 동호에 정박하다</big> | <big>9월 초하룻날. 정릉에서 청담에 배를 띄워 물결을 따라 내려가 동호에 정박하다</big> | ||
<div align="right">번역자: ○○○</div> | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
<div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0020_010_0130_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0020_010_0130_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | |||
+ | ==='''季秋初吉 自靖陵 泛舟淸潭 沿流以下 泊于東湖 二首'''=== | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans4 | {{OriginTrans4 | ||
|원문1=澤國秋晴送晩風, 湖光濃抹畫圖中 | |원문1=澤國秋晴送晩風, 湖光濃抹畫圖中 | ||
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
− | |원문2=山經<font color=" | + | |원문2=<font color="LimeGreen">山經</font><font color="DodgerBlue">宿<b>雨</b></font><font color="Goldenrod">千峯碧</font>, 楓染<font color="DarkTurquoise">新霜</font>幾葉紅 |
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
|원문3=蓼渚日斜鷗上下, 蘋汀烟捲帆西東 | |원문3=蓼渚日斜鷗上下, 蘋汀烟捲帆西東 | ||
96번째 줄: | 101번째 줄: | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans4 | {{OriginTrans4 | ||
− | |원문1=徹夜霏微<font color=" | + | |원문1=<font color="Goldenrod">徹夜霏微</font><font color="DodgerBlue"><b>雨</b>一犂</font>, 平郊極目草萋萋 |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=林間嘐亮鸎聲滑, 簷角差池燕影低 | |원문2=林間嘐亮鸎聲滑, 簷角差池燕影低 | ||
105번째 줄: | 110번째 줄: | ||
|번역4=(번역문 입력) | |번역4=(번역문 입력) | ||
}} | }} | ||
+ | |||
==='''村居 四詠 夏'''=== | ==='''村居 四詠 夏'''=== | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans4 | {{OriginTrans4 | ||
− | |원문1=盾景躔空斗指南, 前山<font color=" | + | |원문1=盾景躔空斗指南, <font color="LimeGreen">前山</font><font color="DodgerBlue"><b>雨</b>歇</font><font color="Goldenrod">拖烟嵐</font> |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=懿筐密密蚕三睡, 脩隴蘄蘄麥半酣 | |원문2=懿筐密密蚕三睡, 脩隴蘄蘄麥半酣 | ||
125번째 줄: | 131번째 줄: | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans2 | {{OriginTrans2 | ||
− | |원문1=<font color=" | + | |원문1=<font color="DodgerBlue"><b>雨</b>歇</font><font color="LimeGreen">林園</font><font color="Goldenrod">潤物華</font>, 小亭春色十分多 |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=庭前桃杏門前柳, 嬴得詩翁興幾何 | |원문2=庭前桃杏門前柳, 嬴得詩翁興幾何 | ||
136번째 줄: | 142번째 줄: | ||
<div align="right">번역자: ○○○</div> | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
<div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0020_010_0160_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0020_010_0160_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ==='''李副正世健挽 二首'''=== | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans4 | {{OriginTrans4 | ||
144번째 줄: | 151번째 줄: | ||
|원문3=庭璧聯輝箕業遠, 楣蘭並茁閫儀純 | |원문3=庭璧聯輝箕業遠, 楣蘭並茁閫儀純 | ||
|번역3=(번역문 입력) | |번역3=(번역문 입력) | ||
− | |원문4=英魂寂寞尋無處, <font color=" | + | |원문4=英魂寂寞尋無處, <font color="DodgerBlue">春<b>雨</b></font><font color="LimeGreen">空山</font><font color="Goldenrod">一素輴</font> |
|번역4=(번역문 입력) | |번역4=(번역문 입력) | ||
}} | }} | ||
− | =='''<font color=" | + | =='''<font color="DodgerBlue">春雨</font>'''== |
<div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
<big>봄비</big> | <big>봄비</big> | ||
176번째 줄: | 183번째 줄: | ||
|원문2=鴨起波頭千頃綠, 鵝藏柳眼幾枝黃 | |원문2=鴨起波頭千頃綠, 鵝藏柳眼幾枝黃 | ||
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
− | |원문3= | + | |원문3=<font color="DarkTurquoise">花開</font>庭院蜂衙急, <font color="DodgerBlue"><b>雨</b>歇</font><font color="LimeGreen">林塘</font><font color="Goldenrod">燕語忙</font> |
|번역3=(번역문 입력) | |번역3=(번역문 입력) | ||
|원문4=晝永蝸廬人不到, 滿簷啼鳥共韶光 | |원문4=晝永蝸廬人不到, 滿簷啼鳥共韶光 | ||
188번째 줄: | 195번째 줄: | ||
<div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0020_010_0230_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0020_010_0230_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
− | ==='''集唐人詩句四絶 <font color=" | + | ==='''集唐人詩句四絶 <font color="DodgerBlue">春<b>雨</b></font>'''=== |
---- | ---- | ||
{{OriginTrans2 | {{OriginTrans2 | ||
− | |원문1=廉纖<font color=" | + | |원문1=<font color="LimeGreen">廉纖</font><font color="DodgerBlue">晩<b>雨</b></font><font color="Goldenrod">不能晴</font> <small>(韓退之)</small>, 露滴花房怨臉明 <small>(張泌)</small> |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=昨日已甞村酒熟 <small>(張南史)</small>, 無端詩思忽然生 <small>(賈島)</small> | |원문2=昨日已甞村酒熟 <small>(張南史)</small>, 無端詩思忽然生 <small>(賈島)</small> | ||
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
}} | }} | ||
+ | |||
==='''集唐人詩句四絶 春晴'''=== | ==='''集唐人詩句四絶 春晴'''=== | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans2 | {{OriginTrans2 | ||
− | |원문1=地濕沙淸<font color=" | + | |원문1=<font color="Goldenrod">地濕沙淸</font><font color="DodgerBlue"><b>雨</b>後天</font> <small>(薛能)</small>, 暖風芳草竟芊綿 <small>(張泌)</small> |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=誰能載酒開金盞 <small>(杜甫)</small>, 留與遊人一醉眠 <small>(鄭谷)</small> | |원문2=誰能載酒開金盞 <small>(杜甫)</small>, 留與遊人一醉眠 <small>(鄭谷)</small> | ||
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
}} | }} | ||
+ | |||
==='''集唐人詩句四絶 惜花'''=== | ==='''集唐人詩句四絶 惜花'''=== | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans2 | {{OriginTrans2 | ||
− | |원문1=紅白花開<font color=" | + | |원문1=<font color="Goldenrod">紅白花開</font><font color="DodgerBlue">烟<b>雨</b>中</font> <small>(杜牧)</small>, 當蹊亂蝶許多叢 <small>(張說)</small> |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=無端暗被春風誤 <small>(韓退之)</small>, 一片西飛一片東 <small>(王建)</small> | |원문2=無端暗被春風誤 <small>(韓退之)</small>, 一片西飛一片東 <small>(王建)</small> | ||
222번째 줄: | 231번째 줄: | ||
|원문1=麗景何曾惜, 韶華悵莫停 | |원문1=麗景何曾惜, 韶華悵莫停 | ||
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
− | |원문2= | + | |원문2=褪紅<font color="DarkTurquoise">風索寞</font>, <font color="Goldenrod">殘白</font><font color="DodgerBlue"><b>雨</b>飄零</font> |
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
|원문3=堤上閑追絮, 池邊細雜萍 | |원문3=堤上閑追絮, 池邊細雜萍 | ||
242번째 줄: | 251번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | ==''' | + | =='''立秋<font color="DodgerBlue">雨後</font>'''== |
<div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
<big>입추일 비온 뒤</big> | <big>입추일 비온 뒤</big> | ||
248번째 줄: | 257번째 줄: | ||
<div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0020_010_0290_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0020_010_0290_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
− | ===''' | + | ==='''立秋<font color="DodgerBlue">雨後</font> 二首'''=== |
---- | ---- | ||
{{OriginTrans2 | {{OriginTrans2 | ||
− | |원문1=菊抱秋心早, 梧飄<font color=" | + | |원문1=菊抱秋心早, <font color="Goldenrod">梧飄</font><font color="DodgerBlue"><b>雨</b>意凉</font> |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=官閑無一事, 高卧興偏長 | |원문2=官閑無一事, 高卧興偏長 | ||
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
}} | }} | ||
− | ===''' | + | |
+ | ==='''立秋<font color="DodgerBlue">雨後</font> 三首'''=== | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans2 | {{OriginTrans2 | ||
− | |원문1= | + | |원문1=門柳<font color="DarkTurquoise">迎風老</font>, <font color="Goldenrod">池荷</font><font color="DodgerBlue">得<b>雨</b>凉</font> |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=箇中閑氣味, 誰與引杯長 | |원문2=箇中閑氣味, 誰與引杯長 | ||
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
}} | }} | ||
− | ===''' | + | |
+ | ==='''立秋<font color="DodgerBlue">雨後</font> 四首'''=== | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans2 | {{OriginTrans2 | ||
− | |원문1=隔窓<font color=" | + | |원문1=<font color="Goldenrod">隔窓</font><font color="DodgerBlue">聽小<b>雨</b></font>, 欹枕<font color="DarkTurquoise">納新凉</font> |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=斗覺秋懷苦, 悠悠似夜長 | |원문2=斗覺秋懷苦, 悠悠似夜長 | ||
286번째 줄: | 297번째 줄: | ||
|원문2=張堪自是勤耕種, 尹鐸何曾爲繭絲 | |원문2=張堪自是勤耕種, 尹鐸何曾爲繭絲 | ||
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
− | |원문3=百里溪山<font color=" | + | |원문3=<font color="Goldenrod">百里溪山</font><font color="DodgerBlue">微<b>雨</b>後</font>, 千家花柳<font color="DarkTurquoise">夕陽時</font> |
|번역3=(번역문 입력) | |번역3=(번역문 입력) | ||
|원문4=悅親鞠幼公堂樂, 須向蒼生一一推 | |원문4=悅親鞠幼公堂樂, 須向蒼生一一推 | ||
|번역4=(번역문 입력) | |번역4=(번역문 입력) | ||
}} | }} | ||
+ | |||
==='''送兪通政泓赴春川 二首'''=== | ==='''送兪通政泓赴春川 二首'''=== | ||
---- | ---- | ||
296번째 줄: | 308번째 줄: | ||
|원문1=暫虗華省試牛刀, 爲養何如捧檄毛 | |원문1=暫虗華省試牛刀, 爲養何如捧檄毛 | ||
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
− | |원문2=燒後野痕靑纈眼, <font color=" | + | |원문2=燒後野痕靑纈眼, <font color="DodgerBlue"><b>雨</b>餘</font><font color="LimeGreen">江色</font><font color="Goldenrod">綠添篙</font> |
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
|원문3=風飜皁綬三春晩, 晝靜黃堂一枕高 | |원문3=風飜皁綬三春晩, 晝靜黃堂一枕高 | ||
313번째 줄: | 325번째 줄: | ||
|원문1=葉奪吳綾碧, 葩爭蜀錦紅 | |원문1=葉奪吳綾碧, 葩爭蜀錦紅 | ||
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
− | |원문2=凝粧<font color=" | + | |원문2=<font color="Goldenrod">凝粧</font><font color="DodgerBlue">朝<b>雨</b>裡</font>, 亂舞<font color="DarkTurquoise">晩風中</font> |
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
|원문3=菊抱凌霜操, 葵存向日忠 | |원문3=菊抱凌霜操, 葵存向日忠 | ||
332번째 줄: | 344번째 줄: | ||
|원문1=棄繻當日一書生, 㘅命今朝晝錦行 | |원문1=棄繻當日一書生, 㘅命今朝晝錦行 | ||
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
− | |원문2=<font color=" | + | |원문2=<font color="DodgerBlue">林<b>雨</b></font><font color="Goldenrod">濯枝</font><font color="Goldenrod">詩興促</font>, <font color="DarkTurquoise">溪風</font>解慍客懷淸 |
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
|원문3=地分竹嶺家鄕近, 路入花山父老迎 | |원문3=地分竹嶺家鄕近, 路入花山父老迎 | ||
340번째 줄: | 352번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | =='''晩春<font color=" | + | =='''晩春<font color="DodgerBlue">雨後</font>'''== |
<div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
<big>늦은 봄 비온 후</big> | <big>늦은 봄 비온 후</big> | ||
347번째 줄: | 359번째 줄: | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans2 | {{OriginTrans2 | ||
− | |원문1=<font color=" | + | |원문1=<font color="DodgerBlue"><b>雨</b>歇</font><font color="LimeGreen">芳園</font><font color="Goldenrod">綠漸舒</font>, 透簾狂絮雪紛如 |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=閑門晝掩無人叩, 永日窓前卧枕書 | |원문2=閑門晝掩無人叩, 永日窓前卧枕書 | ||
353번째 줄: | 365번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | =='''<font color=" | + | =='''<font color="DodgerBlue">雨後</font>對月'''== |
<div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
<big>비온 뒤 달을 마주하여</big> | <big>비온 뒤 달을 마주하여</big> | ||
383번째 줄: | 395번째 줄: | ||
|원문3=未闋三年慼, 還終八品官 | |원문3=未闋三年慼, 還終八品官 | ||
|번역3=(번역문 입력) | |번역3=(번역문 입력) | ||
− | |원문4=楚些聲斷續, <font color=" | + | |원문4=楚些聲斷續, <font color="DodgerBlue">風<b>雨</b></font><font color="LimeGreen">廣陵山</font> |
|번역4=(번역문 입력) | |번역4=(번역문 입력) | ||
}} | }} | ||
400번째 줄: | 412번째 줄: | ||
|원문2=手敲觩角懷猶激, 骭掩單衣體豈寒 | |원문2=手敲觩角懷猶激, 骭掩單衣體豈寒 | ||
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
− | |원문3=<font color=" | + | |원문3=<font color="DodgerBlue">風<b>雨</b></font><font color="LimeGreen">乾坤</font><font color="Goldenrod">山粲粲</font>, <font color="DarkTurquoise">干戈</font>宇宙夜漫漫 |
|번역3=(번역문 입력) | |번역3=(번역문 입력) | ||
|원문4=齊庭遂見桓公用, 莫恨唐虞際會難 | |원문4=齊庭遂見桓公用, 莫恨唐虞際會難 | ||
|번역4=(번역문 입력) | |번역4=(번역문 입력) | ||
}} | }} | ||
+ | |||
==='''感古 三十韻 (二十三首)漢帝求仙'''=== | ==='''感古 三十韻 (二十三首)漢帝求仙'''=== | ||
---- | ---- | ||
414번째 줄: | 427번째 줄: | ||
|원문3=金莖夜冷承湛露, 鏡面秋澄影素娥 | |원문3=金莖夜冷承湛露, 鏡面秋澄影素娥 | ||
|번역3=(번역문 입력) | |번역3=(번역문 입력) | ||
− | |원문4=五柞一朝終莫救, 年年<font color=" | + | |원문4=五柞一朝終莫救, <font color="Goldenrod">年年</font><font color="DodgerBlue">風<b>雨</b></font><font color="LimeGreen">茂陵坡</font> |
|번역4=(번역문 입력) | |번역4=(번역문 입력) | ||
}} | }} | ||
429번째 줄: | 442번째 줄: | ||
|원문1=林帶霜威肅, 庭飄錦彩鮮 | |원문1=林帶霜威肅, 庭飄錦彩鮮 | ||
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
− | |원문2= | + | |원문2=<font color="DarkTurquoise">迎風</font>鳴摵摵, <font color="DodgerBlue">和<b>雨</b></font><font color="Goldenrod">舞翩翩</font> |
|번역2=(번역문 입력) | |번역2=(번역문 입력) | ||
|원문3=趁鳥歸村外, 穿簷落酒邊 | |원문3=趁鳥歸村外, 穿簷落酒邊 | ||
436번째 줄: | 449번째 줄: | ||
|번역4=(번역문 입력) | |번역4=(번역문 입력) | ||
}} | }} | ||
+ | |||
==='''落葉 二首'''=== | ==='''落葉 二首'''=== | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans4 | {{OriginTrans4 | ||
− | |원문1=<font color=" | + | |원문1=<font color="DodgerBlue"><b>雨</b>歇</font><font color="Goldenrod">千林凈</font>, <font color="DarkTurquoise">霜嚴</font>萬葉鮮 |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=輕飛疑蝶戱, 亂落訝花翩 | |원문2=輕飛疑蝶戱, 亂落訝花翩 | ||
456번째 줄: | 470번째 줄: | ||
---- | ---- | ||
{{OriginTrans4 | {{OriginTrans4 | ||
− | |원문1=竟夜<font color=" | + | |원문1=<font color="Goldenrod">竟夜</font><font color="DodgerBlue">蕭蕭<b>雨</b></font>, 秋窓客未眠 |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=聲饒孤枕畔, 凉逗小燈前 | |원문2=聲饒孤枕畔, 凉逗小燈前 | ||
466번째 줄: | 480번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | ==''' | + | =='''<font color="crimson">瀟湘</font>八景圖'''== |
<div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
<big>소상팔경도</big> | <big>소상팔경도</big> | ||
472번째 줄: | 486번째 줄: | ||
<div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0020_010_0590_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0020_010_0590_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
− | ==='''瀟湘八景圖 (二首)瀟湘<font color=" | + | ==='''瀟湘八景圖 (二首)瀟湘<font color="DodgerBlue">夜雨</font>'''=== |
---- | ---- | ||
{{OriginTrans2 | {{OriginTrans2 | ||
− | |원문1=湘水茫茫湘岸昏, | + | |원문1=湘水茫茫湘岸昏, <font color="Goldenrod">終宵</font><font color="LimeGreen">聽得</font><font color="DodgerBlue"><b>雨</b>聲繁</font> |
|번역1=(번역문 입력) | |번역1=(번역문 입력) | ||
|원문2=篷窓謾結騷人恨, 難洗皇英竹上痕 | |원문2=篷窓謾結騷人恨, 難洗皇英竹上痕 | ||
481번째 줄: | 495번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | ==''' | + | =='''書<font color="crimson">典祀廳</font>壁上'''== |
<div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
<big>전사청 벽 위에 쓰다</big> | <big>전사청 벽 위에 쓰다</big> | ||
1,332번째 줄: | 1,346번째 줄: | ||
|번역4=(번역문 입력) | |번역4=(번역문 입력) | ||
}} | }} | ||
+ | |||
+ | =='''次金著作汝純寄兪新甫韻'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>저작랑 김여순이 유신보에게 부친 시에 차운하다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_0810_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | |||
+ | ==='''次金著作汝純寄兪新甫韻 二首'''=== | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=細草嬌花三月春, <font color="blue"><b>雨</b>餘</font>江路不飛塵 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=漢陽物色愁中遠, 遼左烟光望裏新 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=關塞今朝猶作客, 乾坤無處可容身 | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=知心未必曾相識, 詩酒何妨共作隣 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''次李平卿三用曛添兩韻'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>이평경이 세 번 사용한 훈(曛)과 첨(添) 두개 운자를 따서 짓다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_0820_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | |||
+ | ==='''次李平卿三用曛添兩韻 一首'''=== | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=獨抱鄕愁對夕曛, <font color="blue"><b>雨</b>餘</font>風色正氤氳 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=門前垂柳思元亮, 墻畔長松憶鄭薰 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=懶拙自嘆難免俗, 淸眞還羡並超群 | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=兩君佳句將何比, 紙上珠璣筆底雲 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''陰雨連日 愁病交劇 仍成一律'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>장마가 연일 이어져 근심과 병이 번갈아 심해 그대로 율시 한수를 짓다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_0830_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=塞上春光轉似秋, 遊人猶未脫重裘 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=凄風<font color="blue">冷<b>雨</b></font>飜成病, 嫰草嬌花更作愁 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=倚枕夢回膓幾斷, 憑窓吟苦淚還流 | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=客中誰與消長日, 床畔唯看藥一甌 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''首夏書事'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>초여름의 일을 쓰다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_0850_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=春盡關河人未還, 長年行役幾時閑 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=歸心正繞城邊路, 望眼空穿天際山 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=芳草<font color="blue"><b>雨</b>餘</font>眠蠒栗, 垂楊風裏語綿蠻 | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=烟光觸處魂堪斷, 客久無緣一解顔 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''旅寓記所見'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>객지에 살며 본 것을 기록하다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_0890_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | |||
+ | ==='''旅寓記所見 一首'''=== | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=籬落依山靜, 田園負郭多 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=庭閑留犬睡, 樹密送鸎歌 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=野蕨猶堪擷, 村醪不厭酡 | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=驕陽今已極, 爭望<font color="blue"><b>雨</b>滂沱</font> | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''次兪新甫寄李判書好閔詠花三十韻'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>유신보가 판서 이호민에게 부친 〈영화詠花〉 30운에 타운하다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_0920_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans30 | ||
+ | |원문1=廟筭憂南紀, 鄕懷賦北征 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=困隨郵馬足, 遙迓使臣旌 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=幾日山前路, 經年海畔城 | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=病常思枕席, 愁獨倚簷楹 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | |원문5=流落同王粲, 行吟異屈平 | ||
+ | |번역5=(번역문 입력) | ||
+ | |원문6=傷心關月冷, 拭目虜氛淸 | ||
+ | |번역6=(번역문 입력) | ||
+ | |원문7=<font color="blue"><b>雨</b>麥</font>連天浪, 風槐隔葉笙 | ||
+ | |번역7=(번역문 입력) | ||
+ | |원문8=麻衣身上穩, 蒲扇手中輕 | ||
+ | |번역8=(번역문 입력) | ||
+ | |원문9=節序當炎燠, 謀猷愧俊英 | ||
+ | |번역9=(번역문 입력) | ||
+ | |원문10=未能酬素志, 祇自抱微誠 | ||
+ | |번역10=(번역문 입력) | ||
+ | |원문11=筋力隨年减, 艱虞逐日嬴 | ||
+ | |번역11=(번역문 입력) | ||
+ | |원문12=奔忙非爲祿, 乾沒肯求榮 | ||
+ | |번역12=(번역문 입력) | ||
+ | |원문13=謾閱春還夏, 空消陰復晴 | ||
+ | |번역13=(번역문 입력) | ||
+ | |원문14=孤村人踽踽, 幽谷鳥嚶嚶 | ||
+ | |번역14=(번역문 입력) | ||
+ | |원문15=彈鋏將安適, 學書奈不成 | ||
+ | |번역15=(번역문 입력) | ||
+ | |원문16=䆠情荼正苦, 客恨酒猶酲 | ||
+ | |번역16=(번역문 입력) | ||
+ | |원문17=無藥留衰景, 將身過半生 | ||
+ | |번역17=(번역문 입력) | ||
+ | |원문18=憂深㓒室女, 交絶孔方兄 | ||
+ | |번역18=(번역문 입력) | ||
+ | |원문19=蓬榻時投筆, 滄浪會濯纓 | ||
+ | |번역19=(번역문 입력) | ||
+ | |원문20=故園踈問訊, 良友喜逢迎 | ||
+ | |번역20=(번역문 입력) | ||
+ | |원문21=邂逅天將夕, 團圞僕幾更 | ||
+ | |번역21=(번역문 입력) | ||
+ | |원문22=開襟纔衮衮, 告別更盈盈 | ||
+ | |번역22=(번역문 입력) | ||
+ | |원문23=聚散雲無定, 升沉夢亦驚 | ||
+ | |번역23=(번역문 입력) | ||
+ | |원문24=題詩要作贐, 把酒不堪情 | ||
+ | |번역24=(번역문 입력) | ||
+ | |원문25=爲客嗟吾滯, 登仙羡子行 | ||
+ | |번역25=(번역문 입력) | ||
+ | |원문26=長程輕霧暗, 遠峀斷霞橫 | ||
+ | |번역26=(번역문 입력) | ||
+ | |원문27=任逐天邊鴈, 時聞樹底鸎 | ||
+ | |번역27=(번역문 입력) | ||
+ | |원문28=桑麻尋故里, 𩿨鷺結新盟 | ||
+ | |번역28=(번역문 입력) | ||
+ | |원문29=獨恨材駑劣, 多慚際聖明 | ||
+ | |번역29=(번역문 입력) | ||
+ | |원문30=悲來搔短髮, 蕭颯雪千莖 | ||
+ | |번역30=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''彌串海邊人家 <font color="blue">風雨</font>終日'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>미곶 해변 인가에서 바람과 비가 종일 일다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_0850_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=蕭條籬落近滄溟, 桑柘林中晝掩扃 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=蹙浪風聲猶隱隱, 漫天<font color="blue"><b>雨</b>意</font>正冥冥 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=𩿨驚轉覺機難靜, 蜃怒飜嫌氣更腥 | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=海曲飄零緣底事, 自憐蹤跡似浮萍 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''<font color="blue">風雨</font>連日 仍述客懷'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>풍우가 여러 날 이어지기에, 나그네 회포를 서술하다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_0980_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=捲地風連夜, 漫空<font color="blue"><b>雨</b>浹旬</font> | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=奔流迷澤藪, 飄灑濕衣巾 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=病極詩全廢, 愁多酒可親 | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=喃喃梁上燕, 如慰遠遊人 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''<font color="blue">雨晴</font>偶成'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>비가 개어 우연히 짓다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1000_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans2 | ||
+ | |원문1=<font color="blue"><b>雨</b>脚</font>初收未夕暉, 蜻蜓欵欵向人飛 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=擡眸坐愛晴光好, 更喚蒼頭晒故衣 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''還向龍川 渡古津江'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>다시 용천으로 향하며 고진강을 건너다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1010_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans2 | ||
+ | |원문1=<font color="blue"><b>雨</b>歇</font>淸江正潑油, 風輕波面棹扁舟 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=磯邊𩿨鷺如相語, 應笑征驂不暫休 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''立秋日書懷'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>입추일 감회를 쓰다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1080_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=<font color="blue">積<b>雨</b></font>消殘暑, 微凉動早秋 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=蟬聲喧樹底, 蛩語閙床頭 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=露滴光猶㓗, 河橫影自流 | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=一年江上客, 鄕思正悠悠 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''村舍<font color="blue">雨後</font>'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>시골집에서 비온 뒤에</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1120_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans2 | ||
+ | |원문1=一村禾黍<font color="blue"><b>雨</b>餘秋</font>, 葉裏蟬吟樹影幽 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=日暮林亭人獨坐, 歸心猶掛驛邊樓 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''火'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>불</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1130_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=閑庭夜已靜, 散步逐流螢 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=林際疑飛火, 天邊訝散星 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=隨風猶欵欵, <font color="blue">經<b>雨</b></font>更熒熒 | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=衣屨寧嫌濕, 瀼瀼露自零 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''<font color="blue">夜雨</font>'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>밤비</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1200_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans2 | ||
+ | |원문1=山窓夜靜<font color="blue"><b>雨</b>凄凄</font>, 壁上靑燈影轉迷 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=倚枕不堪鄕思亂, 莎鷄多事向人啼 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''<font color="blue">雨中</font>客懷'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>빗속 나그네 회포</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1220_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans2 | ||
+ | |원문1=秋氣偏傷遠客心, 那堪<font color="blue">一<b>雨</b></font>更淋淋 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=飄窓灑壁聲猶亂, 輾轉中宵作越吟 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''朝發延安府'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>아침에 연안부를 출발하다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1370_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans2 | ||
+ | |원문1=宿霧<font color="blue">細如<b>雨</b></font>, 霏微不肯收 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=家山行漸近, 安得暫時留 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''村家四畜'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>시골의 네 가축</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1430_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | |||
+ | ==='''村家四畜 (一首)牛'''=== | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans2 | ||
+ | |원문1=騁詐休誇隨五丁, 運機堪許復齊城 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=中宵叩角非吾意, 會向春田<font color="blue">帶<b>雨</b>耕</font> | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''次唐吳融卽事韻'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>당나라 오융의 〈즉사〉 시에 차운하다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1500_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=茅屋蕭然樹下扉, 短簷長日語烏衣 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=郊頭草沒行人度, 林際烟迷宿鳥歸 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=白首未嫌身老病, 靑雲何敢志輕肥 | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=終朝<font color="blue">一<b>雨</b></font>還多事, 水溢前溪失釣磯 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''夜坐偶成'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>밤에 앉아 우연히 짓다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1610_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans2 | ||
+ | |원문1=殘燈獨對一搔頭, <font color="blue">風<b>雨</b></font>終宵不肯休 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=六十八年人世事, 幾分歡樂幾分愁 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''詠蝶'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>나비를 읊다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1640_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=色奪梨花潔, 行疑柳絮輕 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=姸增唐殿女, 夢誕柒園生 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=庭院風初靜, 林丘<font color="blue"><b>雨</b>乍晴</font> | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=尋芳猶戀戀, 都是惜春情 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''<font color="blue">雨後</font>記事'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>비온 후 일을 기록하다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1650_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans2 | ||
+ | |원문1=園林<font color="blue"><b>雨</b>歇</font>綠成陰, 葉底黃鸎處處音 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=睡起午窓無一事, 坐看空翠鎖遙岑 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''<font color="blue">雨晴</font>卽事'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>비갠 후 즉흥적으로 짓다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1690_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=<font color="blue"><b>雨</b>裡</font>春光盡, 晴來夏景長 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=樹顚鸎語滑, 簷角燕飛忙 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=翠浪飜畦麥, 紅英綻野棠 | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=山齋無一事, 獨坐對斜陽 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''秋夜<font color="blue">風雨</font>'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>가을밤의 바람비</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1720_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=蕭索黃花節, 衰遅白髮翁 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=有生堪恨晩, 無語謾書空 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=庭咽<font color="blue">崇朝<b>雨</b></font>, 窓鳴竟夜風 | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=倚床眠復覺, 殘漏尙丁東 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''趙僉正應祿 約以明日踏靑 以詩贈之 仍次其韻'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>첨정 조응록이 내일 답청을 약속하며 시를 보냈기에 그 시에 차운하다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1730_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=屋角啼禽驚午夢, 方知佳節<font color="blue"><b>雨</b>中催</font> | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=沉痾未解三冬苦, 幽抱難期一日開 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=原草似茵堪曳杖, 林花如錦可傾杯 | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=多君寄我瓊琚什, 坐對南窓詠百回 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''栽菊'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>국화를 심다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1750_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans2 | ||
+ | |원문1=閑庭長日<font color="blue"><b>雨</b>絲絲</font>, 隣舍移來菊數枝 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=試向籬邊開一徑, 孤芳留待暮秋時 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''將出衿陽 <font color="blue">大雨</font>連日'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>금양에서 출발하려는데 큰 비가 여러 날 이어지다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1820_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans2 | ||
+ | |원문1=<font color="blue">一<b>雨</b></font>滂沱將半月, 幾多阡陌損禾苗 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=橫流捲野行人絶, 眼底衿山萬里遙 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''<font color="blue">苦雨</font>2'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>궂은 비</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1830_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=蕭然一室似僧庵, <font color="blue">積<b>雨</b></font>經旬尙不堪 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=草際亂蛙猶閣閣, 簷頭雙燕正喃喃 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=杜門誰解閑愁緊, 倚枕還成午夢甘 | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=身上衣冠沾濕盡, 束薪無計燎書凾 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | =='''衿舍偶成'''== | ||
+ | <div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div> | ||
+ | <big>금촌 집에서 우연히 짓다</big> | ||
+ | <div align="right">번역자: ○○○</div> | ||
+ | <div align="right">[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_MO_0698A_0030_010_1870_2010_B004_XML 【한국고전종합DB 원문보기】]</div> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{OriginTrans4 | ||
+ | |원문1=故舍經年別。歸來夏景深 | ||
+ | |번역1=(번역문 입력) | ||
+ | |원문2=庭空多鳥跡。樹密有鶯音 | ||
+ | |번역2=(번역문 입력) | ||
+ | |원문3=破壁塵誰拂。窮簷<font color="blue"><b>雨</b>更侵</font> | ||
+ | |번역3=(번역문 입력) | ||
+ | |원문4=京華成底事。雙鬢白蕭森 | ||
+ | |번역4=(번역문 입력) | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ='''주석'''= | ||
+ | ---- | ||
+ | <references/> |
2022년 6월 13일 (월) 01:43 기준 최신판
목차
- 1 작품
- 1.1 挹翠軒雨後卽事
- 1.2 上巳日 遊三日浦 次前賢韻
- 1.3 萬景臺 用柳先生仲郢韻
- 1.4 永郞湖逢雨
- 1.5 季秋初吉 自靖陵 泛舟淸潭 沿流以下 泊于東湖
- 1.6 村居 四詠
- 1.7 次李忠義世璉韻
- 1.8 李副正世健挽
- 1.9 春雨
- 1.10 春意 用演雅體
- 1.11 集唐人詩句四絶
- 1.12 落花 十韻
- 1.13 立秋雨後
- 1.14 送兪通政泓赴春川
- 1.15 四季花
- 1.16 送鄭子精護送日本使
- 1.17 晩春雨後
- 1.18 雨後對月
- 1.19 張直長鳳禎挽
- 1.20 感古 三十韻
- 1.21 落葉
- 1.22 試院 次大仲韻 兼示志尹
- 1.23 瀟湘八景圖
- 1.24 書典祀廳壁上
- 1.25 還京途上作
- 1.26 次景昭韻
- 1.27 冒雨向神菴 用宮字韻
- 1.28 月夜登浮碧樓
- 1.29 對雨有作
- 1.30 挽李伯玉
- 1.31 在衿陽 次首仁叔韻
- 1.32 次樂安堂韻 寄平壤金進士乃潤
- 1.33 散中偶成
- 1.34 李進士誨見和踈韻 又次之
- 1.35 苦熱
- 1.36 苦雨
- 1.37 到胎峯下 卽事
- 1.38 挽李而擇
- 1.39 題南江抱月亭
- 1.40 竹西樓下泛舟 書呈崔太守禧 崔正字天健
- 1.41 雨中有感
- 1.42 月夜登安岳二樂樓
- 1.43 用前韻記所見
- 1.44 到京見城闕室屋殘毁無幾
- 1.45 渡龍崗赤浦 坐津頭待人馬
- 1.46 見家書
- 1.47 病中四絶 每篇各用一病字
- 1.48 雨中偶成
- 1.49 久雨書懷
- 1.50 秋夜書懷
- 1.51 季夏雨後
- 1.52 次山陰換鵝亭韻
- 1.53 春日雨中
- 1.54 春懷
- 1.55 次許景昭用李弘載韻
- 1.56 惜春
- 1.57 秋日書懷
- 1.58 風月樓荒廢爲墟 獨有荷花盛開 悵然有作
- 1.59 秋夜病中聽雨
- 1.60 以雨仍留
- 1.61 覽王昭君事蹟偶成
- 1.62 偶成
- 1.63 雨後
- 1.64 雨後大風 因記所見
- 1.65 夜坐聽雨
- 1.66 卽事
- 1.67 客中述懷二十韻 寄平卿新甫
- 1.68 春日旅思十韻
- 1.69 又用演雅體
- 1.70 次金著作汝純寄兪新甫韻
- 1.71 次李平卿三用曛添兩韻
- 1.72 陰雨連日 愁病交劇 仍成一律
- 1.73 首夏書事
- 1.74 旅寓記所見
- 1.75 次兪新甫寄李判書好閔詠花三十韻
- 1.76 彌串海邊人家 風雨終日
- 1.77 風雨連日 仍述客懷
- 1.78 雨晴偶成
- 1.79 還向龍川 渡古津江
- 1.80 立秋日書懷
- 1.81 村舍雨後
- 1.82 火
- 1.83 夜雨
- 1.84 雨中客懷
- 1.85 朝發延安府
- 1.86 村家四畜
- 1.87 次唐吳融卽事韻
- 1.88 夜坐偶成
- 1.89 詠蝶
- 1.90 雨後記事
- 1.91 雨晴卽事
- 1.92 秋夜風雨
- 1.93 趙僉正應祿 約以明日踏靑 以詩贈之 仍次其韻
- 1.94 栽菊
- 1.95 將出衿陽 大雨連日
- 1.96 苦雨2
- 1.97 衿舍偶成
- 2 주석
작품
挹翠軒雨後卽事
읍취헌에서 비온 뒤 즉흥적으로 짓다
上巳日 遊三日浦 次前賢韻
상사일에 삼일포를 유람하며 전대 현인의 시에 차운하다
上巳日 遊三日浦 次前賢韻 一首
上巳日 遊三日浦 次前賢韻 二首
萬景臺 用柳先生仲郢韻
만경대. 유중영 선생의 시운을 사용하다
永郞湖逢雨
영랑호에서 비를 만나다
季秋初吉 自靖陵 泛舟淸潭 沿流以下 泊于東湖
9월 초하룻날. 정릉에서 청담에 배를 띄워 물결을 따라 내려가 동호에 정박하다
季秋初吉 自靖陵 泛舟淸潭 沿流以下 泊于東湖 二首
村居 四詠
시골에 살며 네 수를 읊조리다
村居 四詠 春
村居 四詠 夏
次李忠義世璉韻
충의 이세련의 시에 차운하다
李副正世健挽
부정 이세건에 대한 만사
李副正世健挽 二首
春雨
봄비
春意 用演雅體
봄날의 마음. 연아체를 사용하여
集唐人詩句四絶
당나라 시인의 시구를 모으다
集唐人詩句四絶 春雨
集唐人詩句四絶 春晴
集唐人詩句四絶 惜花
落花 十韻
떨어지는 꽃. 10운
立秋雨後
입추일 비온 뒤
立秋雨後 二首
立秋雨後 三首
立秋雨後 四首
送兪通政泓赴春川
춘천으로 부임하는 통정 유홍을 전송하다
送兪通政泓赴春川 一首
送兪通政泓赴春川 二首
四季花
사계화
送鄭子精護送日本使
일본 사신을 호송하는 정자정을 보내며
送鄭子精護送日本使 二首
晩春雨後
늦은 봄 비온 후
雨後對月
비온 뒤 달을 마주하여
張直長鳳禎挽
직장 장봉정의 죽음을 애도하다
感古 三十韻
옛날을 생각함. 30운
感古 三十韻 (十首)飯牛齊門
感古 三十韻 (二十三首)漢帝求仙
落葉
낙엽
落葉 一首
落葉 二首
試院 次大仲韻 兼示志尹
과거시험장에서. 대중의 시에 차운해서, 아울러 지윤에게도 보이다
瀟湘八景圖
소상팔경도
瀟湘八景圖 (二首)瀟湘夜雨
書典祀廳壁上
전사청 벽 위에 쓰다
還京途上作
서울로 돌아오는 길 위에서 짓다
次景昭韻
경소의 시에 차운하다
冒雨向神菴 用宮字韻
비를 무릅쓰고 신암으로 향하다 ‘宮’자 운을 사용하다
月夜登浮碧樓
달밤에 부벽루에 오르다
對雨有作
비를 마주하여 짓다
挽李伯玉
이백옥에 대한 만사
在衿陽 次首仁叔韻
금양에 있으면서 수인 아저씨 운에 차운하다
在衿陽 次首仁叔韻 一首
次樂安堂韻 寄平壤金進士乃潤
낙안당 시에 차운하여 평양에 있는 진사 김내윤에게 부치다
散中偶成
벼슬에서 물러나 있는 중에 우연히 짓다
李進士誨見和踈韻 又次之
진사 이회가 화답해 온 소(踈) 운자에 또 차운하다
苦熱
더위에 괴로워
苦雨
궂은 비
到胎峯下 卽事
태봉 아래에 이르러 즉흥적으로 짓다
挽李而擇
이이택의 죽음을 애도하다
題南江抱月亭
남강 포월정에 쓰다
竹西樓下泛舟 書呈崔太守禧 崔正字天健
죽서루 아래서 배를 띄우고, 태수 최희와 정자 최천건에게 써서 주다
雨中有感
비오는 중에 느낌이 있어
月夜登安岳二樂樓
달밤에 안악의 이락루에 오르다
月夜登安岳二樂樓 一首
用前韻記所見
앞의 시운을 사용해 본 바를 기록하다
到京見城闕室屋殘毁無幾
서울에 이르러 궁문과 집들이 훼손되어 거의 없는 것을 보다
渡龍崗赤浦 坐津頭待人馬
용강의 적포를 건너며, 나루터 어귀에 앉아 사람과 말을 기다리다
見家書
집에서 온 편지를 보다
病中四絶 每篇各用一病字
아픈 가운데 지은 네 편 절구. 매 편에 각기 한 개의 ‘병(病)’자를 사용하다
病中四絶 每篇各用一病字 二首
雨中偶成
비오는 가운데 우연히 짓다
久雨書懷
장마에 감회를 쓰다
秋夜書懷
가을밤에 회포를 쓰다
秋夜書懷 二首
季夏雨後
늦여름 비온 뒤에
次山陰換鵝亭韻
산음의 환아정 시에 차운하다
次山陰換鵝亭韻 二首
春日雨中
봄날 빗속에
春懷
봄날의 감회
次許景昭用李弘載韻
허경소가 사용한 이홍재의 시에 차운하다
惜春
봄을 아쉬워하다
秋日書懷
가을날 감회를 쓰다
風月樓荒廢爲墟 獨有荷花盛開 悵然有作
풍월루는 황폐하여 빈터가 되고 홀로 연꽃이 만개해 있기에 슬퍼서 짓다
風月樓荒廢爲墟 獨有荷花盛開 悵然有作 三首
秋夜病中聽雨
가을밤 병중에 빗소리를 듣다
以雨仍留
비로 인해 머물다
覽王昭君事蹟偶成
왕소군의 사적을 보고 우연히 짓다
偶成
우연히 짓다
雨後
비 내린 뒤
雨後大風 因記所見
비온 뒤 큰 바람이 불어 본 바를 기록하다
夜坐聽雨
밤에 앉아 빗소리를 듣다
卽事
즉흥적으로 짓다
客中述懷二十韻 寄平卿新甫
(제목)
春日旅思十韻
봄날 나그네 생각
又用演雅體
또 연아체를 쓰다
次金著作汝純寄兪新甫韻
저작랑 김여순이 유신보에게 부친 시에 차운하다
次金著作汝純寄兪新甫韻 二首
次李平卿三用曛添兩韻
이평경이 세 번 사용한 훈(曛)과 첨(添) 두개 운자를 따서 짓다
次李平卿三用曛添兩韻 一首
陰雨連日 愁病交劇 仍成一律
장마가 연일 이어져 근심과 병이 번갈아 심해 그대로 율시 한수를 짓다
首夏書事
초여름의 일을 쓰다
旅寓記所見
객지에 살며 본 것을 기록하다
旅寓記所見 一首
次兪新甫寄李判書好閔詠花三十韻
유신보가 판서 이호민에게 부친 〈영화詠花〉 30운에 타운하다
彌串海邊人家 風雨終日
미곶 해변 인가에서 바람과 비가 종일 일다
風雨連日 仍述客懷
풍우가 여러 날 이어지기에, 나그네 회포를 서술하다
雨晴偶成
비가 개어 우연히 짓다
還向龍川 渡古津江
다시 용천으로 향하며 고진강을 건너다
立秋日書懷
입추일 감회를 쓰다
村舍雨後
시골집에서 비온 뒤에
火
불
夜雨
밤비
雨中客懷
빗속 나그네 회포
朝發延安府
아침에 연안부를 출발하다
村家四畜
시골의 네 가축
村家四畜 (一首)牛
次唐吳融卽事韻
당나라 오융의 〈즉사〉 시에 차운하다
夜坐偶成
밤에 앉아 우연히 짓다
詠蝶
나비를 읊다
雨後記事
비온 후 일을 기록하다
雨晴卽事
비갠 후 즉흥적으로 짓다
秋夜風雨
가을밤의 바람비
趙僉正應祿 約以明日踏靑 以詩贈之 仍次其韻
첨정 조응록이 내일 답청을 약속하며 시를 보냈기에 그 시에 차운하다
栽菊
국화를 심다
將出衿陽 大雨連日
금양에서 출발하려는데 큰 비가 여러 날 이어지다
苦雨2
궂은 비
衿舍偶成
금촌 집에서 우연히 짓다
주석
- ↑ 은거의 맹세: 갈매기와의 맹세는 강호에 은거해 살겠다는 표현이다. 황정견(黃庭堅)의 시에 "만 리 돌아가는 배에 젓대 부니, 이 마음 백구와 맹세하였네(萬里歸船弄長笛, 此心吾與白鷗盟)."라고 하였다.