행위

"AnthologyOfSangyoojaPoems"의 두 판 사이의 차이

red

(挹翠軒雨後卽事)
(挹翠軒雨後卽事)
11번째 줄: 11번째 줄:
 
----
 
----
 
{{OriginTrans2
 
{{OriginTrans2
|원문1=<font color="blue">雨歇</font>沙汀霽景鮮, 一江風味畫圖邊
+
|원문1=<font color="blue"><b>雨</b>歇</font>沙汀霽景鮮, 一江風味畫圖邊
 
|번역1=비 그친 모래 물가에 맑게 갠 경치 선명한데, 한 줄기 강의 풍경은 그림을 가까이한듯하네
 
|번역1=비 그친 모래 물가에 맑게 갠 경치 선명한데, 한 줄기 강의 풍경은 그림을 가까이한듯하네
 
|원문2=塵冠晩拂苔磯上, 物外𩿨盟到底圓
 
|원문2=塵冠晩拂苔磯上, 物外𩿨盟到底圓
 
|번역2=먼지 낀 갓 저물녘 이끼 낀 물가에서 터나니, 속세 밖 갈매기와의 맹세 마침내 이루어졌네
 
|번역2=먼지 낀 갓 저물녘 이끼 낀 물가에서 터나니, 속세 밖 갈매기와의 맹세 마침내 이루어졌네
 
}}
 
}}
 +
 
=='''上巳日 遊三日浦 次前賢韻'''==
 
=='''上巳日 遊三日浦 次前賢韻'''==
 
<div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div>
 
<div style="float:center; background:black; width:100%; height:3px; text-align:right; padding:2px 2px 2px;"></div>

2022년 6월 1일 (수) 21:01 판

연구 페이지로 가기


挹翠軒雨後卽事

읍취헌에서 비온 뒤 즉흥적으로 짓다

번역자: ○○○

沙汀霽景鮮, 一江風味畫圖邊
비 그친 모래 물가에 맑게 갠 경치 선명한데, 한 줄기 강의 풍경은 그림을 가까이한듯하네
塵冠晩拂苔磯上, 物外𩿨盟到底圓
먼지 낀 갓 저물녘 이끼 낀 물가에서 터나니, 속세 밖 갈매기와의 맹세 마침내 이루어졌네



上巳日 遊三日浦 次前賢韻

상사일에 삼일포를 유람하며 전대 현인의 시에 차운하다

번역자: ○○○

一區風景接蓬瀛, 雨後春山作畫屛
(번역문 입력)
遣却塵緣機事靜, 等閑𩿨鷺浴苔汀
(번역문 입력)



海天春雨報新晴, 滿目雲烟簇小亭
(번역문 입력)
短艇閑遊淸鏡裡, 夕陽沙際一痕明
(번역문 입력)