행위

"論語譯註"의 두 판 사이의 차이

red

(五章)
12번째 줄: 12번째 줄:
 
==='''五章'''===
 
==='''五章'''===
 
<big>
 
<big>
{{버튼클릭|[http://dh.aks.ac.kr/~red/pdf/論語譯註.pdf#page=59 원문 이미지 보기(中華書局 1980년 판본)]}}
+
{{버튼클릭|[http://dh.aks.ac.kr/~red/pdf/論語譯註.pdf#page=59 원문]}}
 
<br/>
 
<br/>
 
○ 政之爲言, 正也, 所以正人之不正也. 德之爲言, 得也, 行道而有得於心也. 北辰, 北極, 天之樞也. 居其所, 不動也. 共, 向也, 言衆星四面旋繞而歸向之也. 爲政以德, 則無爲而天下歸之, 其象, 如此.〔'''MAS020101'''〕<br/>
 
○ 政之爲言, 正也, 所以正人之不正也. 德之爲言, 得也, 行道而有得於心也. 北辰, 北極, 天之樞也. 居其所, 不動也. 共, 向也, 言衆星四面旋繞而歸向之也. 爲政以德, 則無爲而天下歸之, 其象, 如此.〔'''MAS020101'''〕<br/>

2021년 8월 10일 (화) 15:42 판

『논어』 페이지로 가기

中華書局 1980년 판본


「爲政」


五章

Button text
○ 政之爲言, 正也, 所以正人之不正也. 德之爲言, 得也, 行道而有得於心也. 北辰, 北極, 天之樞也. 居其所, 不動也. 共, 向也, 言衆星四面旋繞而歸向之也. 爲政以德, 則無爲而天下歸之, 其象, 如此.〔MAS020101
○ 程子曰, “爲政以德, 然後無爲.”〔MAS020102
○ 范氏曰, “爲政以德, 則不動而化, 不言而信, 無爲而成, 所守者至簡而能御煩, 所處者至靜而能制動, 所務者至寡而能服衆.”〔MAS020103