"5월 10일"의 두 판 사이의 차이

pattern
이동: 둘러보기, 검색
1번째 줄: 1번째 줄:
 
初十日,晴,過曲尺河鋪、大沙河,至寧遠衛之中右千戶所城,由南薰門而入,過武安王廟,至所館,城之北望有甲山、羊角山,復出自永和門,過小沙河而行,路東南有燒場城,海浦環抱于城之東北,至曹莊驛城。
 
初十日,晴,過曲尺河鋪、大沙河,至寧遠衛之中右千戶所城,由南薰門而入,過武安王廟,至所館,城之北望有甲山、羊角山,復出自永和門,過小沙河而行,路東南有燒場城,海浦環抱于城之東北,至曹莊驛城。
 +
 +
----
 +
  
 
맑았습니다.
 
맑았습니다.
  
곡척하포(曲尺河鋪), 대사하(大沙河)를 지나서 영원위(寧遠衛)182의 중우천호소성(中右千戶所城)에 이르렀습니다.  
+
곡척하포(曲尺河鋪), 대사하(大沙河)를 지나서 영원위(寧遠衛)중우천호소성(中右千戶所城)에 이르렀습니다.  
  
남훈문(南薰門)을 경유해 들어가서 무안왕묘(武安王廟)184를 거쳐 천호소의 객관에 이르렀습니다.  
+
남훈문(南薰門)을 경유해 들어가서 무안왕묘(武安王廟)거쳐 천호소의 객관에 이르렀습니다.  
  
성 북쪽에서 바라보니 갑산(甲山)과 양각산(羊角山)185 이 있었습니다.  
+
성 북쪽에서 바라보니 갑산(甲山)과 양각산(羊角山)이 있었습니다.  
  
 
다시 영화문(永和門)으로 나와 소사하(小沙河)를 지나 앞으로 가니 길 동남쪽에 소염장성(燒鹽場城)이 있었으며, 바닷가가 성의 동북쪽을 빙 둘러싸고 있었습니다.  
 
다시 영화문(永和門)으로 나와 소사하(小沙河)를 지나 앞으로 가니 길 동남쪽에 소염장성(燒鹽場城)이 있었으며, 바닷가가 성의 동북쪽을 빙 둘러싸고 있었습니다.  
  
 
달려서 조장역성(曹莊驛城)에 이르렀습니다.
 
달려서 조장역성(曹莊驛城)에 이르렀습니다.
 +
 +
 +
----
 +
  
 
10th Day. Fair.
 
10th Day. Fair.
 +
 
[We went from Ch’u-ch’ih-ho Stop to Ts'ao-chuang Station.]  
 
[We went from Ch’u-ch’ih-ho Stop to Ts'ao-chuang Station.]  
  
182. 寧遠衛城 泰和街에 있다. 宣德5년(1430)에 설치되었다. 康熙《寧遠州志》 권2, 建置.
+
 
183. 中右千戶所는 寧遠衛城에서 서남 방향에 있는데, 宣德 연간에 설치된 것이다. 康熙 《寧遠州志》권1, 輿地.
+
----
184. 西八里莊의 關帝廟를 가리킨다. 民國《遼陽縣志》권5, 壇廟.
+
 
185. 寧遠衛城에서 서로 145리의 거리에 羊家山이 있다. 康熙《錦州府志》권1, 輿地.
 
  
 
*기후
 
*기후

2020년 12월 10일 (목) 18:43 판

初十日,晴,過曲尺河鋪、大沙河,至寧遠衛之中右千戶所城,由南薰門而入,過武安王廟,至所館,城之北望有甲山、羊角山,復出自永和門,過小沙河而行,路東南有燒場城,海浦環抱于城之東北,至曹莊驛城。



맑았습니다.

곡척하포(曲尺河鋪), 대사하(大沙河)를 지나서 영원위(寧遠衛)의 중우천호소성(中右千戶所城)에 이르렀습니다.

남훈문(南薰門)을 경유해 들어가서 무안왕묘(武安王廟)를 거쳐 천호소의 객관에 이르렀습니다.

성 북쪽에서 바라보니 갑산(甲山)과 양각산(羊角山)이 있었습니다.

다시 영화문(永和門)으로 나와 소사하(小沙河)를 지나 앞으로 가니 길 동남쪽에 소염장성(燒鹽場城)이 있었으며, 바닷가가 성의 동북쪽을 빙 둘러싸고 있었습니다.

달려서 조장역성(曹莊驛城)에 이르렀습니다.




10th Day. Fair.

[We went from Ch’u-ch’ih-ho Stop to Ts'ao-chuang Station.]




  • 기후
  • 지명
  • 지리
  • 유학(묘)