"25의용단"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
 
(사용자 2명의 중간 판 11개는 보이지 않습니다)
1번째 줄: 1번째 줄:
{{진행중}}
 
 
{{문화유산정보
 
{{문화유산정보
 
|사진=25의용단-1.jpg
 
|사진=25의용단-1.jpg
 
|사진출처=[http://www.heritage.go.kr/heri/cul/culSelectDetail.do?ccbaCpno=2332100120000 25의용단], 국가문화유산포털, 문화재청.
 
|사진출처=[http://www.heritage.go.kr/heri/cul/culSelectDetail.do?ccbaCpno=2332100120000 25의용단], 국가문화유산포털, 문화재청.
 
|대표명칭=25의용단
 
|대표명칭=25의용단
|영문명칭=
+
|영문명칭=Uiyongdan Altar
 
|한자=25義勇壇
 
|한자=25義勇壇
 
|주소=부산광역시 수영구 수영동 362
 
|주소=부산광역시 수영구 수영동 362
30번째 줄: 29번째 줄:
 
현재에 이르러 수영사적공원에 조성된 25의용단(부산광역시 기념물 1972년 지정)에는 25인의 위패를 모시고 매년 음력 9월에 추모제를 지내고 있다.  
 
현재에 이르러 수영사적공원에 조성된 25의용단(부산광역시 기념물 1972년 지정)에는 25인의 위패를 모시고 매년 음력 9월에 추모제를 지내고 있다.  
  
수영의 정신적 뿌리인 스물다섯 분의 존함을 기억하고 나라를 위한 죽음이 결코 헛되지 않도록 역사문화가 살아 숨 쉬는 수영성길로 25의용(義勇)을 모셔, 그 충절의 뜻을 후손들에게 널리 알리고자 한다.  
+
수영의 정신적 뿌리인 스물다섯 분의 존함을 기억하고 나라를 위한 죽음이 결코 헛되지 않도록 역사문화가 살아 숨 쉬는 수영성길로 25의용(義勇)을 모셔, 그 충절의 뜻을 후손들에게 널리 알리고자 한다.
  
 
역사를 잊은 민족은 미래가 없다. 목숨을 걸고 수영성을 지켜낸 25의용(義勇)과의 역사적 만남을 통하여 호국정신을 되새기고, 그들이 품었던 높은 뜻을 계승해 나가고자 한다.
 
역사를 잊은 민족은 미래가 없다. 목숨을 걸고 수영성을 지켜낸 25의용(義勇)과의 역사적 만남을 통하여 호국정신을 되새기고, 그들이 품었던 높은 뜻을 계승해 나가고자 한다.
  
 
* '''25의용'''
 
* '''25의용'''
김옥계(金玉戒), 정인강(鄭仁彊), 이희복(李希福), 최송엽(崔松葉), 최수만(崔守萬), 박지수(朴枝樹), 김팽량(金彭良), 박응복(朴應福), 심  남(沈  男), 이은춘(李銀春), 정수원(鄭壽元), 박  림(朴  林), 신  복(辛  福), 이  수(李  壽), 최한연(崔汗連), 최한손(崔汗孫), 최막내(崔莫乃), 최말량(崔唜良), 김달망(金達亡), 김덕봉(金德俸), 이실정(李實貞), 김허농(金許弄), 주난금(朱難金), 김종수(金從守), 김진옥(金進玉)
+
김옥계(金玉戒), 정인강(鄭仁彊), 이희복(李希福), 최송엽(崔松葉), 최수만(崔守萬), 박지수(朴枝樹), 김팽량(金彭良), 박응복(朴應福), 심남(沈男), 이은춘(李銀春), 정수원(鄭壽元), 박림(朴林), 신복(辛福), 이수(李壽), 최한연(崔汗連), 최한손(崔汗孫), 최막내(崔莫乃), 최말량(崔唜良), 김달망(金達亡), 김덕봉(金德俸), 이실정(李實貞), 김허농(金許弄), 주난금(朱難金), 김종수(金從守), 김진옥(金進玉)
  
 
===영문===
 
===영문===
 +
'''Uiyongdan Altar'''
  
 +
====A Historic Meeting with Twenty-Five Righteous and Brave People of Joseon====
 +
Uiyongdan, meaning “Altar of the Righteous and Brave,” honors 25 navy personnel and civilians who, during the Japanese invasions of 1592-1598, heroically fought the enemy at Gyeongsangjwasuyeong Fortress.
  
* '''25의용'''
+
Soon after the outbreak of the invasion in May 1592, during the Joseon period (1392-1910), the fortress was captured by the Japanese troops. The 25 men who survived the battle swore in front of a cliff outside of the fortress that they would fight to their death against the Japanese. Throughout the war, they used methods of guerilla warfare to attack the Japanese army by sea and by land, eventually each sacrificing their lives in the fight.
Kim Ok-gye, Jeong In-gang, Yi Hui-bok, Choe Song-yeop, Choe Su-man, Bak Ji-su, Kim Paeng-ryang, Bak Eung-bok, Sim Nam, Yi Eun-chun, Jeong Su-won, Bak Rim, Sin Bok, Yi Su, Choe Han-yeon, Choe Han-son, Choe Mak-nae, Choe Mal-ryang, Kim Dal-mang, Kim Deok-bong, Yi Sil-jeong, Kim Heo-nong, Ju Nan-geum, Kim Jong-su, Kim Jin-ok
 
  
 +
For some time, their heroic resistance remained unknown to the public, but in 1609, upon the request of the residents of Dongnae, the newly appointed local magistrate Yi An-nul (1571-1637) ordered an investigation to verify all 25 members of the group and their contributions. The results of the investigation were recorded in a book. Also, plaques calligraphed with characters meaning “Righteous and Brave” were hung in front of each of their houses. O Han-won (1750-?), who received the post of the magistrate of Dongnae in 1806, exempted the descendants of the 25 men from the labor duty. In 1853, the East Gyeongsang-do Navy Commander Jang In-sik (1802-?) erected a stele and established an altar named Uiyongdan.
  
'''Uiyongdan Altar of 25 Heroes(?)'''
+
In 2022, clay statues of the 25 men were erected alongside the stone remains of Gyeongsangjwasuyeong Fortress to commemorate their sacrifice and remember their righteousness and bravery against the Japanese invaders.
  
This altar was established in 1853 to honor 25 navy personnel and civilians who after the fall** of Gyeongsangjwasuyeongseong Fortress, heroically fought the invaders during the Japanese invasions of 1592-1598.
+
* '''The Twenty-Five Heroes'''
 +
Kim Ok-gye, Jeong In-gang, Yi Hui-bok, Choe Song-yeop, Choe Su-man, Bak Ji-su, Kim Paeng-ryang, Bak Eung-bok, Sim Nam, Yi Eun-chun, Jeong Su-won, Bak Rim, Sin Bok, Yi Su, Choe Han-yeon, Choe Han-son, Choe Mak-nae, Choe Mal-ryang, Kim Dal-mang, Kim Deok-bong, Yi Sil-jeong, Kim Heo-nong, Ju Nan-geum, Kim Jong-su, Kim Jin-ok
  
Soon(?) after Japan launched the invasion in May of 1592, the fortress was captured by the Japanese troops. The 25 men who survived the battle, including civilians and navy personnel, swore in front of a cliff outside of the fortress that they would not stop fighting the Japanese troops until death. Using the methods of guerilla warfare, they attacked the Japanese army in the sea and on land during the whole seven years of invasion before the last of them died.
+
===영문 해설 내용===
 
+
25의용단은 임진왜란 당시 경상좌수영성에서 왜적과 맞서 싸우다 전사한 수군과 민간인 25인을 기리는 곳이다.
For some time, their heroic resistance remained unknown to the public, but in 1609 upon the request of the residents of Dongnae,  the newly appointed magistrate of the area Yi An-nul (1571-1637) ordered to conduct an investigation to confirm all 25 members of the group and their exploits. The results of the investigation were concluded in a book. Also, plaques with the characters ''uiyong'' (義勇), meaning “loyalty and bravery,” were hung in front of the gates of houses where the 25 heroes lived. O Han-won (1750-?), who received the post of the magistrate of Dongnae in 1806, released the descendants of the 25 men from the labor duty(?), '''according to which the state had the right to mobilize people for (unpaid?) labor at government-funded projects'''.
 
 
 
The history of the altar goes back to 1853 when the East Gyeongsang-do Navy Commander Jang In-sik (?) erected a stele which he named Uiyongdan to commemorate the 25 heroes as well as a ritual house to perform veneration ceremonies in spring and autumn.
 
  
The altar was designated as a Monument of Busan(?) in 1972. In 1974, 25 stone monuments each bearing a name of one of the 25 men were made. In 2001, Uiyongsa Shrine was constructed. The shrine complex consists of a main gate, custodian’s residence, inner gate, and a shrine which holds the spirit tablets of the 25 men. A memorial ceremony is performed in the 9th lunar month.
+
조선시대인 1592년 5월 임진왜란이 발발한 뒤 경상좌수영성은 왜군에 함락되었다. 이때 남아 있던 수군과 민간인 25인은 성문 밖 바위 앞에 모여 죽기를 각오하고 일본군과 맞서 싸우기로 맹세하였다. 그들은 전쟁 기간 내내 바다와 육지에서 유격전을 펼치며 싸우다 순절하였다.
 
 
 
 
**I changed this sentence because according to the rest of the text they didn’t die fighting the Japanese at the fortress.
 
 
 
===영문 해설 내용===
 
25의용단은 임진왜란 당시 경상좌수영성에서 왜적과 맞서 싸우다 전사한 수군과 민간인 25인을 기리기 위해 1853년에 건립되었다.  
 
  
1592년 5월 임진왜란이 발발한 뒤 경상좌수영성은 왜군에 함락되었다. 이때 남아있던 수군과 민간인 25인은 성문 밖 바위 앞에 모여 죽기를 각오하고 일본군과 맞서 싸우기로 맹세하였다. 그들은 7년의 전쟁 기간 내내 바다와 육지에서 유격전을 펼치며 싸우다 순절하였다.  
+
이들의 공적은 한동안 세상에 알려지지 않다가, 1609년 이안눌(1571-1637)이 동래부사로 부임한 후 지역 주민들의 청원을 받으면서 알려지게 되었다. 이안눌은 25인의 인적사항과 행적을 조사하여 책으로 펴내고, 이들의 집 문 앞에 “의용(義勇)”이란 푯말을 걸게 하였다. 1806년 부임한 부사 오한원(1750-?)은 25인의 후손들에게 역(役)의 의무를 면제해 주었다. 1853년 경상좌수사 장인식(1802-?)이 이들을 기리기 위한 비석을 세우며 의용단이라 칭하였다.
  
이들의 공적은 한동안 세상에 알려지지 않다가, 1609년 이안눌(1571-1637)이 동래부사로 부임한 후 지역 주민들의 청원을 받으면서 알려지게 되었다. 이안눌은 25의 인적사항과 행적을 조사하여 책으로 펴내고, 이들의 집 문 앞에 “의용(義勇)”이란 푯말을 걸게 하였다. 1806년 부임한 부사 오한원(1750-?)은 25인의 후손들에게 역(役)의 의무를 면제해 주었다. 1853년 경상좌수사 장인식()이 이들을 기리기 위한 비석을 세우며 의용단이라 칭하였고, 재실을 지어 매년 봄과 가을에 제사를 지냈다.  
+
왜군과 맞서 싸운 25의용을 기억하고 그들의 희생을 기리기 위해, 2022년 경상좌수영성 성벽 주변에 25의용의 모습을 토우로 재현하였다.
  
25의용단은 1972년 부산광역시 기념물로 지정되었다. 1974년에는 25인의 이름을 각각 새긴 비석 25기를 건립하였고, 2001년에는 정문, 관리사, 내삼문, 사당인 의용사를 건립하여 25인의 위패를 모셨다. 현재는 매년 음력 9월에 추모제를 지내고 있다.  
+
=='''동영상'''==
 +
<html>
 +
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/RYi94Ij3o7c" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
 +
</html>
  
 
=='''참고자료'''==
 
=='''참고자료'''==
76번째 줄: 73번째 줄:
 
[[분류:문화유산해설문]]
 
[[분류:문화유산해설문]]
 
[[분류:부산광역시 문화유산]]
 
[[분류:부산광역시 문화유산]]
 +
[[분류:부산광역시 수영구 문화유산]]
 
[[분류:시도기념물]]
 
[[분류:시도기념물]]
[[분류:제단]]
+
[[분류:제사유적]]
 
[[분류:2022 영문집필]]
 
[[분류:2022 영문집필]]

2023년 4월 7일 (금) 17:33 기준 최신판

25의용단
Uiyongdan Altar
25의용단, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 25의용단
영문명칭 Uiyongdan Altar
한자 25義勇壇
주소 부산광역시 수영구 수영동 362
지정번호 부산광역시 기념물 제12호
지정일 1972년 6월 26일
분류 유적건조물/종교신앙/제사유적/제사터
시대 조선시대
수량/면적 7,518㎡
웹사이트 25의용단, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

조선의 민초 25의용(義勇)과의 역사적 만남

임진왜란으로 삶의 터전인 수영성이 위기에 처하자, 성문 밖 선서바위에 모여 피로써 맹세한 후 7년간 왜적과 맞서 싸운 의로운 스물다섯 분의 수병(守兵)과 성민(城民)이 있었다.

임란이 발생한 지 17년 후(광해군 원년) 동래부사 이안눌(李安訥)이 백성의 탄원서에 따라 25인의 행적을 찾아 그의 집 문 앞에 “의용(義勇)”이란 푯말을 걸어 그 뜻을 기리도록 하고, 정방록(旌榜錄)에 기록하였다. 또한 순조 때에는 동래부사 오한원(吳翰源)이 이들의 후손들에게 역(役)의 의무를 면제하고, 글을 지어 포상하였다.

현재에 이르러 수영사적공원에 조성된 25의용단(부산광역시 기념물 1972년 지정)에는 25인의 위패를 모시고 매년 음력 9월에 추모제를 지내고 있다.

수영의 정신적 뿌리인 스물다섯 분의 존함을 기억하고 나라를 위한 죽음이 결코 헛되지 않도록 역사문화가 살아 숨 쉬는 수영성길로 25의용(義勇)을 모셔, 그 충절의 뜻을 후손들에게 널리 알리고자 한다.

역사를 잊은 민족은 미래가 없다. 목숨을 걸고 수영성을 지켜낸 25의용(義勇)과의 역사적 만남을 통하여 호국정신을 되새기고, 그들이 품었던 높은 뜻을 계승해 나가고자 한다.

  • 25의용

김옥계(金玉戒), 정인강(鄭仁彊), 이희복(李希福), 최송엽(崔松葉), 최수만(崔守萬), 박지수(朴枝樹), 김팽량(金彭良), 박응복(朴應福), 심남(沈男), 이은춘(李銀春), 정수원(鄭壽元), 박림(朴林), 신복(辛福), 이수(李壽), 최한연(崔汗連), 최한손(崔汗孫), 최막내(崔莫乃), 최말량(崔唜良), 김달망(金達亡), 김덕봉(金德俸), 이실정(李實貞), 김허농(金許弄), 주난금(朱難金), 김종수(金從守), 김진옥(金進玉)

영문

Uiyongdan Altar

A Historic Meeting with Twenty-Five Righteous and Brave People of Joseon

Uiyongdan, meaning “Altar of the Righteous and Brave,” honors 25 navy personnel and civilians who, during the Japanese invasions of 1592-1598, heroically fought the enemy at Gyeongsangjwasuyeong Fortress.

Soon after the outbreak of the invasion in May 1592, during the Joseon period (1392-1910), the fortress was captured by the Japanese troops. The 25 men who survived the battle swore in front of a cliff outside of the fortress that they would fight to their death against the Japanese. Throughout the war, they used methods of guerilla warfare to attack the Japanese army by sea and by land, eventually each sacrificing their lives in the fight.

For some time, their heroic resistance remained unknown to the public, but in 1609, upon the request of the residents of Dongnae, the newly appointed local magistrate Yi An-nul (1571-1637) ordered an investigation to verify all 25 members of the group and their contributions. The results of the investigation were recorded in a book. Also, plaques calligraphed with characters meaning “Righteous and Brave” were hung in front of each of their houses. O Han-won (1750-?), who received the post of the magistrate of Dongnae in 1806, exempted the descendants of the 25 men from the labor duty. In 1853, the East Gyeongsang-do Navy Commander Jang In-sik (1802-?) erected a stele and established an altar named Uiyongdan.

In 2022, clay statues of the 25 men were erected alongside the stone remains of Gyeongsangjwasuyeong Fortress to commemorate their sacrifice and remember their righteousness and bravery against the Japanese invaders.

  • The Twenty-Five Heroes

Kim Ok-gye, Jeong In-gang, Yi Hui-bok, Choe Song-yeop, Choe Su-man, Bak Ji-su, Kim Paeng-ryang, Bak Eung-bok, Sim Nam, Yi Eun-chun, Jeong Su-won, Bak Rim, Sin Bok, Yi Su, Choe Han-yeon, Choe Han-son, Choe Mak-nae, Choe Mal-ryang, Kim Dal-mang, Kim Deok-bong, Yi Sil-jeong, Kim Heo-nong, Ju Nan-geum, Kim Jong-su, Kim Jin-ok

영문 해설 내용

25의용단은 임진왜란 당시 경상좌수영성에서 왜적과 맞서 싸우다 전사한 수군과 민간인 25인을 기리는 곳이다.

조선시대인 1592년 5월 임진왜란이 발발한 뒤 경상좌수영성은 왜군에 함락되었다. 이때 남아 있던 수군과 민간인 25인은 성문 밖 바위 앞에 모여 죽기를 각오하고 일본군과 맞서 싸우기로 맹세하였다. 그들은 전쟁 기간 내내 바다와 육지에서 유격전을 펼치며 싸우다 순절하였다.

이들의 공적은 한동안 세상에 알려지지 않다가, 1609년 이안눌(1571-1637)이 동래부사로 부임한 후 지역 주민들의 청원을 받으면서 알려지게 되었다. 이안눌은 25인의 인적사항과 행적을 조사하여 책으로 펴내고, 이들의 집 문 앞에 “의용(義勇)”이란 푯말을 걸게 하였다. 1806년 부임한 부사 오한원(1750-?)은 25인의 후손들에게 역(役)의 의무를 면제해 주었다. 1853년 경상좌수사 장인식(1802-?)이 이들을 기리기 위한 비석을 세우며 의용단이라 칭하였다.

왜군과 맞서 싸운 25의용을 기억하고 그들의 희생을 기리기 위해, 2022년 경상좌수영성 성벽 주변에 25의용의 모습을 토우로 재현하였다.

동영상

참고자료