진행중

"창원 진해 망주석"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
(영문)
30번째 줄: 30번째 줄:
  
 
===영문===
 
===영문===
'''Stone pillar in Jinhae, Changwon'''
+
'''Stone Pillar in Jinhae, Changwon'''
  
Stone pillars were installed in pairs in front of tombs to indicate the social status of the tomb’s owner. It is unknown where this stone pillar was originally installed but it is presumed to have been made during the second half of the 19th century. Another stone pillar, believed to be its pair is kept at Jinhae City Museum.  
+
Stone pillars were customarily installed in pairs in front of a tomb to indicate the social status of the tomb’s owner. This stone pillar is presumed to date to the second half of the 19th century, but its original location is unknown. There is another stone pillar at the Jinhae City Museum that is thought to be its pair.  
  
It is said that the two pillars were discovered on a mountain slope in Hyeon-dong circa 1910 during the construction of a Japanese military port. The pillars were collected by the garrison commander who installed one of them in the garrison and gave this pillar to the commander of the first naval fleet Kamimura Hikonojo (1849-1916). He later took the pillar to Japan where he installed it at the tomb of a samurai and politician Saigo Takamori (1828-1877)*. During this process, the pillar was damaged by an inscription of the date 29 August 1910, which is the day when the treaty enabling Japan to annex Korea came into effect.  
+
It is said that the two pillars were discovered on a mountain slope in Hyeon-dong circa 1910 during the construction of a Japanese military port. They were collected by the garrison commander, who installed one in the garrison and gave the other to Kamimura Hikonojo (1849-1916), the commander of the first naval fleet. Kamimura later took the pillar to Japan, where he installed it at the tomb of the samurai and politician Saigo Takamori (1828-1877). Deplorably, the pillar was inscribed at some point with the date of August 29, 1910, which is the day that Korea was formally annexed as a colony by Japan.  
  
When the story of this pillar from Jinhae came into light, many efforts were taken to return the heritage to Korea, and the pivotal role belongs to the family of Sim Su-gwan (1926-2019), a descendant of Sim Dang-gil, a potter kidnapped to Japan during the Japanese invasions of 1592-1598. Following an agreement between several institutions from Korea and Japan, the pillar was returned to Jinhae on 24 December 2009 in the spirit of promotion of friendship and cooperation between the two states.
+
When the story of this pillar came to light, many efforts were made to return it to Korea. In particular, the family of Sim Su-gwan (1926-2019), who was a descendant of Sim Dang-gil, a potter kidnapped to Japan during the Japanese invasions of 1592-1598, played a pivotal role in securing the pillar's return. Following an agreement between several institutions in Korea and Japan, the pillar was returned to Jinhae on December 24, 2009, in the spirit of promoting friendship and cooperation between the two nations.
 
 
 
 
*Btw, it’s this (https://historica.fandom.com/wiki/Saigo_Takamori) guy #thelastsamurai
 
  
 
===영문 해설 내용===
 
===영문 해설 내용===

2022년 11월 14일 (월) 11:52 판


창원 진해 망주석
창원시 공고 제2022-1580호, 『창원시 향토문화유산 지정 행정예고』, 2022.09.14.
대표명칭 창원 진해 망주석
주소 경상남도 창원시 진해구 제황산동 28-6(제황산공원 內 진해박물관 앞) / 경상남도 창원시 진해구 현동 23(해군진해기지사령부 內 진해요항부 병원 앞)
시대 조선시대
수량/면적 2기



해설문

국문

망주석은 무덤 앞에 양쪽으로 나란히 세우는 한 쌍의 돌기둥을 말한다, 이것은 묘 주인의 사회적 신분을 나타내고 무덤을 지키는 역할을 한다. 진해 망주석 2기는 19세기 후반 이후에 만들어진 것으로 추정되며, 원래 누구의 묘에 있던 것인지는 알 수 없다. 이 망주석과 한 쌍을 이루던 것으로 여겨지는 다른 1기는 현재 진해박물관 앞에 있다.

전하는 이야기에 따르면 두 망주석은 1910년 무렵 일본 해군이 군항을 건설하던 중 현동의 산 중턱에서 발견했다고 한다. 당시 진해 방비대 사령관 미야오카(宮岡直記) 소장이 이를 수습하여 하나는 일본 해군 부대에 두고, 다른 하나는 해군 제1함대 사령장관 가미무라 히코노죠(上村彦之丞)에게 주었다. 가미무라는 망주석을 일본 가고시마현으로 반출하여, 정한론(征韓論)의 적극적 지지자인 사이고 다카모리(西鄕隆盛)의 무덤 앞에 세워두었다. 이와 같은 과정에서 망주석은 일제에 의해 훼손되었다. 현재 망주석 기둥에는 한자로 ‘조선석 명치43년 8월 29일(朝鮮石 明治四十三年八月二九日)’이라는 글자가 새겨져 있다. 이날은 일본의 침략으로 대한제국이 국권을 상실한 경술국치일로 한일강제병합을 기념하고자 한 일본 제국주의의 폭력성이 나타난다.

진해 망주석에 대한 이야기가 알려진 후 망주석의 귀환을 위한 노력이 다각도로 이루어졌다. 특히 임진왜란 때 조선에서 일본으로 납치된 도공 심당길의 후손이자 도예가인 심수관 선생의 가문을 중심으로 많은 노력이 있었다. 한국·일본의 여러 관련 기관의 협조가 이루어졌으며, 망주석은 양국의 우호와 교류를 증진하기 위한 목적으로 마침내 2009년 12월 24일 진해로 돌아오게 되었다.

영문

Stone Pillar in Jinhae, Changwon

Stone pillars were customarily installed in pairs in front of a tomb to indicate the social status of the tomb’s owner. This stone pillar is presumed to date to the second half of the 19th century, but its original location is unknown. There is another stone pillar at the Jinhae City Museum that is thought to be its pair.

It is said that the two pillars were discovered on a mountain slope in Hyeon-dong circa 1910 during the construction of a Japanese military port. They were collected by the garrison commander, who installed one in the garrison and gave the other to Kamimura Hikonojo (1849-1916), the commander of the first naval fleet. Kamimura later took the pillar to Japan, where he installed it at the tomb of the samurai and politician Saigo Takamori (1828-1877). Deplorably, the pillar was inscribed at some point with the date of August 29, 1910, which is the day that Korea was formally annexed as a colony by Japan.

When the story of this pillar came to light, many efforts were made to return it to Korea. In particular, the family of Sim Su-gwan (1926-2019), who was a descendant of Sim Dang-gil, a potter kidnapped to Japan during the Japanese invasions of 1592-1598, played a pivotal role in securing the pillar's return. Following an agreement between several institutions in Korea and Japan, the pillar was returned to Jinhae on December 24, 2009, in the spirit of promoting friendship and cooperation between the two nations.

영문 해설 내용

이 돌기둥은 원래 한 쌍으로 만들어 무덤 앞에 세우는 것으로, 묘 주인의 사회적 신분을 나타내고 무덤을 지키는 역할을 한다. 이 망주석은 19세기 후반 이후에 만들어진 것으로 추정되며, 원래 누구의 묘에 있던 것인지는 알 수 없다. 이 망주석과 한 쌍을 이루던 것으로 여겨지는 다른 1기는 현재 진해박물관 앞에 있다.

전하는 이야기에 따르면 두 망주석은 1910년 무렵 일본 해군이 군항을 건설하던 중 현동의 산 중턱에서 발견했다고 한다. 당시 진해 방비대 사령관이 이를 수습하여 하나는 일본 해군 부대에 두고, 다른 하나는 해군 제1함대 사령장관 가미무라 히코노죠(Kamimura Hikonojo, 1849-1916)에게 주었다. 가미무라는 망주석을 일본 가고시마현으로 반출하여, 군인이자 정치가인 사이고 다카모리(Saigo Takamori, 1828-1877)의 무덤 앞에 세워두었다. 이와 같은 과정에서 망주석은 일제에 의해 훼손되었다. 현재 망주석 기둥에는 한자로 ‘1910년 8월 29일’을 가리키는 내용이 새겨져 있다. 이날은 일본의 침략으로 대한제국이 국권을 상실한 한일병합조약이 발효된 날이다.

진해 망주석에 대한 이야기가 알려진 후 망주석의 귀환을 위한 노력이 다각도로 이루어졌다. 특히 임진왜란 때 조선에서 일본으로 납치된 도공 심당길의 후손이자 도예가인 심수관(1926-2019)의 가문을 중심으로 많은 노력이 있었다. 한국·일본의 여러 관련 기관의 협조가 이루어졌으며, 망주석은 양국의 우호와 교류를 증진하기 위한 목적으로 마침내 2009년 12월 24일 진해로 돌아오게 되었다.

참고자료

  • 창원시 향토문화유산 지정 조사보고서.
  • 『2022년 제2회 창원시 향토문화유산보호위원회 회의록』, 창원시 문화유산육성과, 2022.07.28.
  • 창원시 공고 제2022-1580호, 『창원시 향토문화유산 지정 행정예고』, 2022.09.14.