진행중

"증 형조판서 김준민 신도비 및 신도비각"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
33번째 줄: 33번째 줄:
 
===영문===
 
===영문===
 
'''Stele of Kim Jun-min and Its Pavilion'''
 
'''Stele of Kim Jun-min and Its Pavilion'''
 +
 +
The stele honoring the loyal devotion of Kim Jun-min (?-1593), a civil official of the Joseon period (1392-1910), was built in 1918 along with the pavilion that houses the stele.
 +
 +
Kim Jun-min was active in a civilian army since 1952 that marked the beginning of the Japanese invasions of (1592-1598), and in the first battle of Jinju Fortress he achieved a great victory against the enemy. However, in the second battle of Jinju Fortress he died in battle while protecting the east gate. In order to honor his loyal devotion, in 1593, he was posthumously promoted to the position of Minister of Punishments. In order to honor the ones who sacrificed their life in that battle, Kim Jun-min’s spirit tablet was enshrined in Changyeolsa Temple, that was built in 1595 in Jinju.
 +
 +
The stele consists of a tortoise-shaped base, a body stone, and a tiled roof-shaped capstone. The epitaph was composed by Kwak Jong-seok (1846-1919), a scholar and a fighter for independence. Inside the pavilion there are mural paintings of a dragon, a tiger and the Jinju fortress.
  
 
===영문 해설 내용===
 
===영문 해설 내용===

2020년 12월 13일 (일) 23:23 판


증 형조판서 김준민 신도비 및 신도비각
Stele of Kim Jun-min and Its Pavilion
증 형조판서 김준민 신도비 및 신도비각, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 증 형조판서 김준민 신도비 및 신도비각
영문명칭 Stele of Kim Jun-min and Its Pavilion
한자 贈 刑曹判書 金俊民 神道碑 및 神道碑閣
주소 경상남도 진주시 이반성면 발산리 629번지
지정번호 경상남도 문화재자료 제306호
지정일 2001년 12월 20일
분류 기록유산/서각류/금석각류/비
시대 일제강점기
수량/면적 비 1기, 비각 1동
웹사이트 증 형조판서 김준민 신도비 및 신도비각, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

김준민 신도비 및 신도비각은 임진왜란 당시 거제현령, 합천의병장으로 있으면서 진주성싸움에 큰 공을 세우고 제2차 진주성싸움(1593년)에서 죽은 김준민의 신도비 및 비각으로 1918년에 세웠다.

비각은 화려하게 색칠을 하고 내부 벽에는 진주성도를 비롯한 벽화를 그려 화려함을 더하였다.

신도비는 거북 받침에 기와지붕 모양의 머릿돌을 얹었고, 빗글은 면우 곽종석(郭鍾錫, 1846~1919)이 지었다.

김준민은 죽은 뒤에 선무원종일등공신이 되었고 진주 창렬사에 모셔졌다.

영문

Stele of Kim Jun-min and Its Pavilion

The stele honoring the loyal devotion of Kim Jun-min (?-1593), a civil official of the Joseon period (1392-1910), was built in 1918 along with the pavilion that houses the stele.

Kim Jun-min was active in a civilian army since 1952 that marked the beginning of the Japanese invasions of (1592-1598), and in the first battle of Jinju Fortress he achieved a great victory against the enemy. However, in the second battle of Jinju Fortress he died in battle while protecting the east gate. In order to honor his loyal devotion, in 1593, he was posthumously promoted to the position of Minister of Punishments. In order to honor the ones who sacrificed their life in that battle, Kim Jun-min’s spirit tablet was enshrined in Changyeolsa Temple, that was built in 1595 in Jinju.

The stele consists of a tortoise-shaped base, a body stone, and a tiled roof-shaped capstone. The epitaph was composed by Kwak Jong-seok (1846-1919), a scholar and a fighter for independence. Inside the pavilion there are mural paintings of a dragon, a tiger and the Jinju fortress.

영문 해설 내용

조선시대의 무신 김준민(?-1593)의 충절을 기리기 위해 1918년에 세운 신도비와 이 비를 보호하고 있는 비각이다.

김준민은 1592년 임진왜란이 일어나자 의병으로 활약하며 1차 진주성 전투에서 왜적을 크게 무찔렀다. 그러나 1593년 2차 전주성 전투 때 진주성의 동문을 지키다가 전사하였다. 그의 충절을 기려 1593년 형조판서에 추증하였고, 그의 위패는 당시 순국한 이들을 기리기 위해 1595년에 세운 진주 창열사에 모셔져 있다.

신도비는 거북 모양의 받침돌, 몸돌, 기와지붕 모양의 머릿돌로 이루어져 있다. 비문은 학자이자 독립운동가인 곽종석(1846-1919)이 지었다. 신도비각 내부에는 용, 호랑이, 진주성의 모습 등을 그린 벽화가 있다.

참고자료