진행중

"의령 칠정려"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
(영문)
34번째 줄: 34번째 줄:
  
 
===영문===
 
===영문===
'''Seven Commemorative Plaques, Uiryeong'''
+
'''Seven Commemorative Plaques of the Jinyang Kang Clan, Uiryeong'''
  
In these six commemorative pavilions there are enshrined commemorative plaques that honor the filial devotion, patriotic loyalty, matrimonial devotion of seven people from the Jinyang Kang clan. In the far right pavilion there are two plaques enshrined together.
+
These six pavilions enshrine the commemorative plaques bestowed to seven people from the Jinyang Kang clan. During the Joseon period (1392-1910), commemorative plaques or steles were bestowed by the government to honor a person's patriotic loyalty, filial devotion, or matrimonial devotion and were meant to be hung on red gates or in pavilions in front of the honored family's home.
  
The first commemorative plaque was bestowed in 1744 to Kang Woo for his filial devotion. After he lost his mother, Kang Woo died while mourning at the grave of his mother (how? 시묘살 means took care of the grave, helped the family etc., which takes 3 years. maybe this deserves a more detailed explanation?). The 2nd commemorative plaque was bestowed in 1544 to Kang Seo, the younger brother of Kang Woo, to honor his filial behavior. He died while mourning his father with all his heart. The 3rd commemorative plaque was bestowed in 1712 to Kang Soonam for his patriotic loyalty as he gave his life for the country during the Japanese invasions (1592-1598). The 4th commemorative plaque was bestowed in 1861 to Kang Gi-ryong for his patriotic loyalty as he gave his life for the country during the Japanese invasions (1592-1598). The 5th commemorative plaque was bestowed in 1882 to honor the fidelity of Lady Kim Hae-heo, the wife of Kang Si-ju. The 6th and 7th commemorative plaques were bestowed to Kang Jae-jung and his wife, Lady Ham An-jo, for their filial behavior in 1905 and 1869, respectively.
+
Kang Seo and his older brother Kang U, who both died while mourning their parents, were commemorated for their filial devotion in 1544 and 1744, respectively. Kang Su-nam and Kang Gi-ryong, who gave their lives for the country during the Japanese invasions of 1592-1598, were commemorated for their patriotic loyalty in 1712 and 1861, respectively. Lady Heo, the wife of Kang Si-ju, was commemorated for her matrimonial devotion in 1882. And Lady Jo and her husband Kang Jae-jung were commemorated for their filial devotion in 1869 and 1905, respectively.  
  
They are an important resource for getting a sense of the morals and values of the society of the Joseon period (1392-1910).  
+
These commemorations are an important resource for understanding the morals and values of society during the Joseon period.  
  
*the Korean text uses 정려 내려지다 and 정려 세우다 but (presuming that 정려 means ‘commemorative plaque’) for consistency I translated with the same phrase “the commemorative plaque was bestowed...
+
*수량/면적은 '6동' 이라고 되어 있어서 정려각 건물 자체가 지정된 것으로 보이네요. 그런제 이름은 칠정려라서 어떻게 하면 좋을지 모르겠어요.
 +
**참조 : [[현풍곽씨 십이정려각]]
 +
*현재 건물 언제 세웠는지.  
 +
*설명이 너무 반복적이어서 확 줄였어요. 정려 내린 순서대로 쓰려고 했습니다.
 +
*왜 이 위치에 있는지?
  
 
===영문 해설 내용===
 
===영문 해설 내용===

2020년 10월 6일 (화) 10:53 판


의령 칠정려
Seven Commemorative Plaques, Uiryeong
의령 칠정려, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 의령 칠정려
영문명칭 Seven Commemorative Plaques, Uiryeong
한자 宜寧 七旌閭
주소 경상남도 의령군 의령읍 백산로 43
지정번호 경상남도 기념물 제35호
지정일 1977년 12월 28일
분류 유적건조물
수량/면적 6동
웹사이트 의령 칠정려, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

의령 칠정려는 조선시대 진양강씨 문중 일곱 분의 충효열*을 기리기 위해 세운 정려각**이다. 모두 6동의 건물이며 제일 오른쪽 건물인 6번째 건물에는 강재중부부의 6, 7정려가 함께 있다.

제 1정려는 효자 강우의 정려로 조선 영조 20년(1744)에 세웠다. 제 2정려는 효자 강서의 정려로 중종 39년(1544)에 세웠다. 제 3정려는 임진왜란 때 삭령전투에서 순국한 충신 강수남의 정려로 숙종 38년(1712)에 세웠다. 제 4정려는 임진왜란 때 진주성전투에서 순국한 충신 강기룡의 정려로 철종 12년(1861)에 세웠다. 제 5정려는 열녀 강시주의 부인 김해허씨의 정려로 고종 19년(1882)세웠다. 제 6, 7정려는 효자•효부인 강재중과 그의 부인 함안조씨의 정려로 고종 42년(1905)에 세웠다.

건물은 모두 옆에서 보았을 때 지붕면이 사람 인(人)자 모양을 한 맞배지붕의 기와 건물로 보존상태가 양호하고 조선시대 윤리와 가치관 등 사회상을 엿볼 수 있는 중요한 자료이다.


  • 충효열(忠孝烈): 나라에 충성을 다한 사람, 부모에게 효도한 사람, 정절을 지킨 부녀자를 말함
  • 정려각(旌閭閣): 나라에서 효자, 충신, 열녀 등의 뜻을 기리고 장려하기 위해 세운 건물

영문

Seven Commemorative Plaques of the Jinyang Kang Clan, Uiryeong

These six pavilions enshrine the commemorative plaques bestowed to seven people from the Jinyang Kang clan. During the Joseon period (1392-1910), commemorative plaques or steles were bestowed by the government to honor a person's patriotic loyalty, filial devotion, or matrimonial devotion and were meant to be hung on red gates or in pavilions in front of the honored family's home.

Kang Seo and his older brother Kang U, who both died while mourning their parents, were commemorated for their filial devotion in 1544 and 1744, respectively. Kang Su-nam and Kang Gi-ryong, who gave their lives for the country during the Japanese invasions of 1592-1598, were commemorated for their patriotic loyalty in 1712 and 1861, respectively. Lady Heo, the wife of Kang Si-ju, was commemorated for her matrimonial devotion in 1882. And Lady Jo and her husband Kang Jae-jung were commemorated for their filial devotion in 1869 and 1905, respectively.

These commemorations are an important resource for understanding the morals and values of society during the Joseon period.

  • 수량/면적은 '6동' 이라고 되어 있어서 정려각 건물 자체가 지정된 것으로 보이네요. 그런제 이름은 칠정려라서 어떻게 하면 좋을지 모르겠어요.
  • 현재 건물 언제 세웠는지.
  • 설명이 너무 반복적이어서 확 줄였어요. 정려 내린 순서대로 쓰려고 했습니다.
  • 왜 이 위치에 있는지?

영문 해설 내용

이곳에 있는 6동의 정려각은 진양강씨 가문의 효자, 충신, 열녀 7명을 기리기 위한 정려를 모시고 있다. 제일 오른쪽 건물에는 2개의 정려가 함께 모셔져 있다.

제1정려는 효자 강우에게 1744년에 내려진 것이다. 강우는 모친상을 당한 후 시묘살이를 하다가 세상을 떠났다. 제2정려는 강우의 동생 강서의 효행을 기려 1544년에 내려진 것이다. 강서는 부친상을 성심껏 모시다가 세상을 떠났다. 제3정려는 임진왜란 때 순국한 충신 강수남의 정려로 1712년에 세웠다. 제4정려는 임진왜란 때 순국한 충신 강기룡의 정려로 1861년에 세웠다. 제5정려는 강시주의 부인 김해허씨의 절개를 기리기 위해 1882년에 세웠다. 제6, 7정려는 강재중과 그의 부인 함안조씨의 효행을 기리기 위해 각각 1905년, 1869년에 세웠다.

조선시대 윤리와 가치관 등 사회상을 엿볼 수 있는 중요한 자료이다.