진행중

"약포 정탁 선생 노후에 살고자 하시던 곳(견훤유적지)"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
(영문)
23번째 줄: 23번째 줄:
 
The renowned civil official Jeong Tak (1526-1605) toured the scenic sights of the Gaeun area in Mungyeong and wrote the following favorable impression of Apo Village, which has been passed down in his collected works.  
 
The renowned civil official Jeong Tak (1526-1605) toured the scenic sights of the Gaeun area in Mungyeong and wrote the following favorable impression of Apo Village, which has been passed down in his collected works.  
  
I had heard that there were unusual and outstanding places in the Gaeun area of Mungyeong, namely Yongyudong Valley and Ssangyongsa Temple. So, in the autumn of 1603, I took a companion from Yecheon and we stopped by Yongyudong Valley and Ssangyongsa Temple in Gaeun. As we headed back, we came upon an unusual place called Apo after journeying about 20 ''ri'' east. Surrounded by mountains and water, it was truly a different world. If I were to clear out the weeds and build a house there to enjoy my old age, it would be nothing short of an immortal’s dwelling.  
+
I had heard that there were unusual and outstanding places in the Gaeun area of Mungyeong, namely Yongyudong Valley and Ssangyongsa Temple. So, in the autumn of 1603, I took a companion from Yecheon and we stopped by Yongyudong Valley and Ssangyongsa Temple in Gaeun. After journeying about 20 ''ri'' east on our way back, we came upon an unusual place called Apo. Surrounded by mountains and encircled by water, it was truly a different world. If I were to clear out the weeds and build a house there to enjoy my old age, it would be nothing short of an immortal’s dwelling.  
  
 
Jeong Tak Memorial Committee<br>  
 
Jeong Tak Memorial Committee<br>  

2024년 2월 7일 (수) 08:31 판


약포 정탁 선생 노후에 살고자 하시던 곳 藥圃 鄭琢先生 老來欲居處
Goto.png 종합안내판: 견훤유적지



해설문

국문

좌의정 약포(藥圃) 정탁(鄭琢 1526~1605) 선생이 1603년 가은현 명승지를 둘러 본 뒤 『쌍용사동유록』을 남겼다. “내가 듣기에 문희(聞喜, 문경의 옛 이름)의 가은(加恩)에 기이하고 빼어난 곳이 있는데 용유동과 쌍용사라 하였다. 계묘년 가을에 유연히 예천에서 객을 데리고 가은의 용유동과 쌍용사를 들렀다가 다시 동쪽으로 20여리 떨어진 곳에 도착하여 기이한 곳을 찾았는데 아포(阿浦)라는 곳이었다. 산이 빙 둘러 있고 물이 감싸 돌아서 참으로 별천지였다. 만일 이곳에 풀을 베고 집을 지어 소요하면서 노년을 즐긴다면 비록 신선에게도 양보할 것이 없지 않겠는가”라고 하면서 노후에 별천지 아포에 살고자 했다.(출처 : 『약포집』제4권)

2020. 11. 12.
정간공약포정탁선생기념사업회 세움

영문

Apo Village, Where Jeong Tak Wished to Live in His Old Age (Historic Site Related to Gyeon Hwon)

The renowned civil official Jeong Tak (1526-1605) toured the scenic sights of the Gaeun area in Mungyeong and wrote the following favorable impression of Apo Village, which has been passed down in his collected works.

I had heard that there were unusual and outstanding places in the Gaeun area of Mungyeong, namely Yongyudong Valley and Ssangyongsa Temple. So, in the autumn of 1603, I took a companion from Yecheon and we stopped by Yongyudong Valley and Ssangyongsa Temple in Gaeun. After journeying about 20 ri east on our way back, we came upon an unusual place called Apo. Surrounded by mountains and encircled by water, it was truly a different world. If I were to clear out the weeds and build a house there to enjoy my old age, it would be nothing short of an immortal’s dwelling.

Jeong Tak Memorial Committee
November 12, 2020


  • 인용은 좌,우측에 들려쓰기 해서 표기하면 보기 좋을 것 같아요. 그래서 일부러 인용표를 쓰기 않았습니다.
  • 일반 해설문과 성격이 약간 달라서 첫 문장은 정의로 하지 않고 약간 다르게 했습니다.
  • 좌의정 내용을 빼더라도 높은 벼슬에 있었다는 내용을 전달하면 좋을 것 같아서 renowned 추가했는데 high-ranking, esteemed 등으로 바꿔고 될 것 같아요.

영문 해설 내용

문경 가은읍 갈전리의 아포마을은 조선시대의 문신 정탁(1526-1605)이 노후에 살고 싶어하던 곳이다. 1603년 정탁은 가은 지역의 명승지를 둘러본 후 다음과 같은 글을 남겼다. “내가 듣기에 문경의 가은에 기이하고 빼어난 곳이 있는데 용유동과 쌍용사라 하였다. 1603년 가을에 유연히 예천에서 객을 데리고 가은의 용유동과 쌍용사를 들렀다가 다시 동쪽으로 20여리 떨어진 곳에 도착하여 기이한 곳을 찾았는데 아포라는 곳이었다. 산이 빙 둘러 있고 물이 감싸 돌아서 참으로 별천지였다. 만일 이곳에 풀을 베고 집을 지어 소요하면서 노년을 즐긴다면 비록 신선에게도 양보할 것이 없지 않겠는가”이 글은 정탁의 문집인 『약포집』에 실려 있다.

2020. 11. 12.
정간공약포정탁선생기념사업회 세움