"만대루(안동 병산서원)"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(새 문서: {{개별안내판 |사진= |사진출처= |대표명칭=만대루 |한자=晩對樓 |영문명칭=Mandaeru Pavilion |종합안내판=안동 병산서원 |위도= |경도= }} =='''해...)
 
(국문)
 
(사용자 2명의 중간 판 7개는 보이지 않습니다)
11번째 줄: 11번째 줄:
  
 
=='''해설문'''==
 
=='''해설문'''==
===기존 국문===
+
===국문===
만대루는 휴식과 강학의 복합공간이다. 200여 명을 수용하고도 남음직한 장대함이 누각에는 다른 서원에서는 찾아볼 수 없는 독특하고 아름다운 면이 있다. 휘어진 모습 그대로 서 있는 아래층의 난간 기둥들과 자연 그대로의 주춧돌, 커다란 통나무를 깍아 만든 계단, 굽이도는 강물의 형상을 닮은 대들보의 모습은 건출물조차 자연의 일부로 생각했던 조상들의 의식을 그대로 보여주는 듯하다.  
+
만대루는 유식공간으로 휴식과 강학을 하였다. 서원에서 향사를 지내거나 행사를 할 때 개회와 폐회를 알리는 곳이기도 하고, 주로 강학공간으로 활용하였다.
  
만대는 두보의 시 ‘백제성루(白帝城樓)’중 ‘푸른 절벽은 저녁 무렵 마주하기 좋으니「翠屛宜晩對」’라는 구절에서 따왔다. 그 이름처럼 해질 무렵에 2층 누각에 올라서 바라보는 낙동강과 병산의 경치는 이곳의 경치 중 으뜸이다.
+
‘만대’라는 이름은 당나라 시인 두보(杜甫)의 ‘백제성루(白帝城樓)’ 중 “푸른 절벽처럼 둘러쳐진 산수는 저녁 무렵 마주하기 좋으니[翠屛宜晩對]”라는 구절에서 따왔다. 실제로 저녁 무렵 만대루에서 오르면 병풍을 두른 듯한 산과 낙동강의 훌륭한 경치를 즐길 수 있다.
  
===수정 국문===
+
만대루는 목재를 다듬지 않고 그대로 사용하고, 장식과 기교도 없이 꼭 필요한 요소만을 갖추고 건축했다. 휘어진 모습 그대로 서 있는 기둥들과 자연 그대로의 주춧돌, 커다란 통나무를 깎아 만든 계단 등은 건축과 자연이 어우러지는 한국 전통 건축의 빼어난 멋을 그대로 보여준다.
====초고====
 
이 건물은 휴식과 강학을 위한 공간으로 건립되었다. 제사나 서원에서 행사를 시작할 때 개회를 알리거나 폐회를 알리는 용도로 사용되기도 하였다. 드물게 연회를 위한 공간으로 활용되기도 했다.
 
  
만대루의 이름은 당나라 두보의 시인 “백제성루(白帝城樓)”에서 구절을 따왔다. 이 시에 “푸른 병풍을 두른 듯한 산은 마땅히 저녁 늦도록 마주해야 할 것이고[翠屛宜晩對]”란 구절이 있다. 만대루에서 바라보는 풍경이 이 구절과 똑 닮았다. 병풍을 두른듯한 산의 절경이 눈앞에 보인다. 서원 이름인 병산(屛山)의 병풍도 이 구절에 들어있다. 일설에는 송나라 주희(朱喜)가 건립한 무이정사(武夷精舍)의 만대정(晩對亭)에서 이름을 빌린 것이라고도 한다.
+
===영문===
 +
'''Mandaeru Pavilion '''
  
만대루는 목재를 다듬지 않고 그대로 사용하여 휘어진 모습 그대로 누각을 받치고 있다. 장식과 기교도 없이 꼭 필요한 요소만을 두어 건축했다.
+
This pavilion serves as a place for lectures and leisure. During rituals and community occasions held in this academy, this pavilion was also used as a gathering point for opening or closing announcements. Occasionally, banquets were also held here.
 
 
====1차 수정====
 
만대루는 휴식과 강학을 위한 공간이다. 서원에서 제사를 지내거나 행사를 할 때 개·폐회를 알리는 곳이기도 하고, 드물게 연회를 위한 공간으로 활용되기도 했다.
 
 
 
‘만대’라는 이름은 당나라 시인 두보(杜甫, 712~770)의 ‘백제성루(白帝城樓)’ 중 “푸른 절벽처럼 둘러쳐진 산수는 저녁 무렵 마주하기 좋으니[翠屛宜晩對]”라는 구절에서 따왔다. 실제로 저녁 무렵 만대루에서 오르면 병풍을 두른듯한 산과 낙동강의 절경을 즐길 수 있다.
 
 
 
만대루는 목재를 다듬지 않고 그대로 사용하고, 장식과 기교도 없이 꼭 필요한 요소만을 두어 건축했다. 휘어진 모습 그대로 서 있는 기둥들과 자연 그대로의 주춧돌, 커다란 통나무를 깎아 만든 계단 등은 건축과 자연이 어우러지는 한국 전통 건축의 빼어난 멋을 그대로 보여준다.  
 
 
 
 
 
=='''문맥요소'''==
 
===Nodes===
 
 
 
===Links===
 
  
 +
Its name literally means "a pavilion for viewing in the evening." It comes from a phrase in a poem composed by the Tang Chinese poet Du Fu (712-770), which states that "the mountains and rivers, which surround us like a green cliff, are best viewed in the evening." As the poem relates, the evening view from the pavilion, overlooking both Byeongsan Mountain and the Nakdonggang River, is both poetic and panoramic.
  
 +
A special feature of this pavilion is that its materials were kept as close as possible to their natural form and were only hewn in parts where it was structurally necessary. The wooden pillars, rock foundations, and wooden stairs all demonstrate the essential beauty of traditional Korean architecture, which seeks to harmonize with its natural surroundings.
  
 
=='''참고자료'''==
 
=='''참고자료'''==
47번째 줄: 35번째 줄:
 
[[분류:안동시 문화유산]]
 
[[분류:안동시 문화유산]]
 
[[분류:안동 병산서원]]
 
[[분류:안동 병산서원]]
 +
[[분류:2020 국문집필]]
 +
[[분류:2020 영문집필]]

2022년 11월 8일 (화) 10:13 기준 최신판

만대루 晩對樓
Mandaeru Pavilion
Goto.png 종합안내판: 안동 병산서원



해설문

국문

만대루는 유식공간으로 휴식과 강학을 하였다. 서원에서 향사를 지내거나 행사를 할 때 개회와 폐회를 알리는 곳이기도 하고, 주로 강학공간으로 활용하였다.

‘만대’라는 이름은 당나라 시인 두보(杜甫)의 ‘백제성루(白帝城樓)’ 중 “푸른 절벽처럼 둘러쳐진 산수는 저녁 무렵 마주하기 좋으니[翠屛宜晩對]”라는 구절에서 따왔다. 실제로 저녁 무렵 만대루에서 오르면 병풍을 두른 듯한 산과 낙동강의 훌륭한 경치를 즐길 수 있다.

만대루는 목재를 다듬지 않고 그대로 사용하고, 장식과 기교도 없이 꼭 필요한 요소만을 갖추고 건축했다. 휘어진 모습 그대로 서 있는 기둥들과 자연 그대로의 주춧돌, 커다란 통나무를 깎아 만든 계단 등은 건축과 자연이 어우러지는 한국 전통 건축의 빼어난 멋을 그대로 보여준다.

영문

Mandaeru Pavilion

This pavilion serves as a place for lectures and leisure. During rituals and community occasions held in this academy, this pavilion was also used as a gathering point for opening or closing announcements. Occasionally, banquets were also held here.

Its name literally means "a pavilion for viewing in the evening." It comes from a phrase in a poem composed by the Tang Chinese poet Du Fu (712-770), which states that "the mountains and rivers, which surround us like a green cliff, are best viewed in the evening." As the poem relates, the evening view from the pavilion, overlooking both Byeongsan Mountain and the Nakdonggang River, is both poetic and panoramic.

A special feature of this pavilion is that its materials were kept as close as possible to their natural form and were only hewn in parts where it was structurally necessary. The wooden pillars, rock foundations, and wooden stairs all demonstrate the essential beauty of traditional Korean architecture, which seeks to harmonize with its natural surroundings.

참고자료