진행중

"나주 영천사 목조아미타여래좌상"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
(영문)
32번째 줄: 32번째 줄:
 
'''Wooden Seated Amitabha Buddha of Yeongcheonsa Temple, Naju'''
 
'''Wooden Seated Amitabha Buddha of Yeongcheonsa Temple, Naju'''
  
Among the triad enshrined in Daeungjeon Hall of Yeongcheonsa Temple, the statue placed at the center depicts Amitabha, the Buddha of Western Paradise. Amitabha is the Buddha of the Western Paradise, and it is believed that all beings who call the name of Amitabha while reflecting on his meritorious virtues can be reborn in the Buddhist paradise of the West.
+
This gilded wooden statue, which serves as the central figure of the triad enshrined in Daeungjeon Hall of Yeongcheonsa Temple, depicts Amitabha, the Buddha of Western Paradise. It is believed that all beings who call the name of Amitabha while reflecting on his meritorious virtues can be reborn in the Buddhist paradise of the West.
  
It is unknown exactly when this statue was made. However, its seated body proportions, facial expressions, and natural contours(?) are similar to Buddhist statues made in the mid-17th century, so it was likely made around 1650-1660. Originally, it was enshrined at a Buddhist temple named Bodeoksa, but Bodeoksa Temple was closed around 1945 and after this, it was moved and housed here at the time of Yeongcheonsa Temple's establishment in 1954.
+
It is unknown exactly when this statue was made. However, its bodily proportions, seated posture, facial expressions, and natural clothing contours suggest that it was made circa 1650-1660. It was moved to Yeongcheonsa Temple upon the temple's establishment in 1954. Prior to this, it was held at Bodeoksa Temple, which closed circa 1945.
  
It was carved from a single piece of wood and gilded, which is a typical feature of Buddhist statues of the late period of the Joseon dynasty (1392-1910). The head is comparatively larger than the body, while the shoulders are narrow and the face leans slightly forward in a bent posture. The statue has curly hair and a large protuberance on the top of the head, which symbolizes the buddha’s wisdom. His face is depicted with long narrowed eyes, a short sharp nose, and a small mouth with a faint smile, while the three creases encircling the neck, which represent the “three destinies” of afflictions, actions, and suffering, are deeply carved.
+
The statue was carved from a single piece of wood and then gilded, which is typical of Buddhist statues from the late period of the Joseon dynasty (1392-1910). The head is relatively larger than the body, the shoulders are narrow, and the face leans slightly forward in a bent posture. The statue has curly hair and a large protuberance on the top of the head, which symbolizes the Buddha’s wisdom. The face features long and narrow eyes, a short and sharp nose, and a small mouth with a faint smile. His neck is encircled with three deep creases, which represent the “three destinies” of afflictions, actions, and suffering.
  
 
===영문 해설 내용===
 
===영문 해설 내용===

2024년 1월 23일 (화) 11:24 판


나주 영천사 목조아미타여래좌상
나주 영천사 목조아미타여래좌상, 국가문화유산포털, 문화재청.
대표명칭 나주 영천사 목조아미타여래좌상
한자 羅州 靈泉寺 木造如來坐像
지정번호 전라남도 문화재자료
지정일 2021년 5월 13일
분류 유물 / 불교조각 / 목조 / 불상
시대 조선시대(17세기 중반)
수량/면적 1구
웹사이트 나주 영천사 목조아미타여래좌상, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

영천사 대웅전에 봉안된 삼불 좌상 중 가운데에 놓인 불상이다. 목조 아미타여래 좌상은 하나의 나무로 만든 불상으로, 신체에 비해 얼굴은 크고, 어깨는 좁은 편이며, 얼굴을 앞으로 살짝 내민 채 숙여 자세가 구부정하다. 머리에는 소라 모양의 나발이 촘촘하고, 정수리에는 육계가 솟아 있으며, 이마 위에는 반원형의 중앙 계주가, 머리 정수리에는 원통형의 낮은 정상 계주가 있다. 얼굴에는 가늘게 뜬 긴 눈, 콧대가 높고 짧은 코, 미소를 머금은 작은 입을 표현하고, 목에는 삼도를 표현하여 전형적인 조선 후기 불상 양식을 보여 준다.

조성 때 넣은 조성 발원문을 비롯한 복장물이 남아 있지 않아 불상의 구체적인 제작 시기 등을 밝힐 수 없다. 다만, 여래 좌상의 신체 비례, 이목구비에서 풍기는 인상, 자연스러운 대의 처리 등이 17세기 중반에 제작한 불상과 유사하여, 1650~1660년대 전후에 제작했을 가능성이 높다.

불상은 1954년 영천사 창건 당시, 폐사된 보덕사에서 옮겨 와 봉안하였다.

영문

Wooden Seated Amitabha Buddha of Yeongcheonsa Temple, Naju

This gilded wooden statue, which serves as the central figure of the triad enshrined in Daeungjeon Hall of Yeongcheonsa Temple, depicts Amitabha, the Buddha of Western Paradise. It is believed that all beings who call the name of Amitabha while reflecting on his meritorious virtues can be reborn in the Buddhist paradise of the West.

It is unknown exactly when this statue was made. However, its bodily proportions, seated posture, facial expressions, and natural clothing contours suggest that it was made circa 1650-1660. It was moved to Yeongcheonsa Temple upon the temple's establishment in 1954. Prior to this, it was held at Bodeoksa Temple, which closed circa 1945.

The statue was carved from a single piece of wood and then gilded, which is typical of Buddhist statues from the late period of the Joseon dynasty (1392-1910). The head is relatively larger than the body, the shoulders are narrow, and the face leans slightly forward in a bent posture. The statue has curly hair and a large protuberance on the top of the head, which symbolizes the Buddha’s wisdom. The face features long and narrow eyes, a short and sharp nose, and a small mouth with a faint smile. His neck is encircled with three deep creases, which represent the “three destinies” of afflictions, actions, and suffering.

영문 해설 내용

영천사 대웅전에 모셔진 삼불좌상 중 가운데에 놓인 불상은 아미타불을 나타낸 것이다. 아미타불은 극락정토의 부처로, 아미타불의 공덕을 기리고 그의 이름을 염(念)하는 모든 중생들은 극락세계에 왕생할 수 있다고 여겨진다.

이 불상의 정확한 제작 시기는 알 수 없다. 다만, 좌상의 신체 비례, 이목구비의 표현, 자연스러운 대의 처리 등이 17세기 중반에 제작한 불상과 유사하여, 1650~1660년대 전후에 제작했을 가능성이 높다. 원래 보덕사라는 사찰에 모셔져 있었는데 보덕사는 1945년 경 폐사되었고, 이후 1954년 영천사가 창건될 때 이곳으로 옮겨와 봉안하였다.

하나의 나무를 조각하여 형태를 만들고 금칠을 했으며, 조선 후기 불상의 전형적인 양식을 보여 준다. 신체에 비해 얼굴은 크고, 어깨는 좁은 편이며, 얼굴을 앞으로 살짝 내민 채 숙여 자세가 구부정하다. 소라 모양의 머리카락으로 덮여 있는 머리에는 부처의 지혜를 상징하는 육계가 솟아 있다. 얼굴에는 가늘게 뜬 긴 눈, 콧대가 높고 짧은 코, 미소를 머금은 작은 입을 표현하였고, 목에는 번뇌, 업, 고통을 상징하는 삼도가 깊게 새겨져 있다.