영월 금몽암

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
금몽암
Geummongam Hermitage
금몽암, 디지털영월문화대전, 한국학중앙연구원.
대표명칭 금몽암
영문명칭 Geummongam Hermitage
한자 禁夢庵
주소 강원도 영월군 영월읍 보덕사길 112 (영흥리)
지정(등록) 종목 강원도 문화재자료 제25호
지정(등록)일 1984년 6월 2일
분류 유적건조물/종교신앙/불교/사찰
수량/면적 1동
웹사이트 금몽암, 국가문화유산포털, 문화재청.



해설문

국문

조선 6대 임금인 단종이 궁궐에 있을 때, 이곳에 관한 꿈을 꾼 인연으로 터를 잡고 절을 지어 이름을 금몽암이라 하였으며, 단종의 원당(죽은 이의 명복을 빌던 법당)이 되었다.

임진왜란으로 훼손된 것을 광해군 2년(1610) 당시 영월 부사 김택룡이 건물을 보수하고 노릉암(魯陵庵)으로 고쳐 불러 오다가 현종 2년(1662)에 이르러 영월 부사 윤순거가 다시 수리하고 지덕암(旨德庵)이라 하였다.

숙종 24년(1698)에 단종이 복위되고 보덕사가 단종의 장릉을 지키는 원찰이 되자 이 암자는 폐사되었다. 그 후 영조 21년(1745) 장릉을 관리하던 나삼이 옛터에 암자를 다시 세우고 금몽암이라 하였으며, 1792년 수리된 기록이 남아 있다. 1806년 금몽암은 보덕사의 암자로 소속되었으며, 1978년 건물 내에 석조여래입상을 모셔 두어 오늘에 이르고 있다.

영문

Geunmongam Hermitage

Geummongam Hermitage was first established in the Unified Silla period (676-935). In the early Joseon period (1392-1910), this hermitage was designated as a worship hall to pray for the repose of the soul of King Danjong (r. 1452-1455), who died in Yeongwol while on exile after losing the throne to his uncle. The hermitage was damaged in the Japanese invasions of 1592-1598 and was repaired in 1610 and 1662. However, after King Danjong’s honor was reinstated in 1698, the nearby Bodeoksa Temple was designated as being in charge of the protection of the king’s tomb, resulting in the hermitage being shut down. But shortly thereafter, in 1745, the hermitage was rebuilt by an official named Na Sam who oversaw the maintenance of the king’s tomb. The hermitage was repaired in 1792 and became affiliated with Bodeoksa Temple in 1806. In 1978, a stone standing Buddha statue was enshrined in the hermitage.

영문 해설 내용

금몽암은 보덕사의 부속 암자로 통일신라시대에 창건되었다. 조선 초 단종(재위 1452-1455)이 숙부에게 왕위를 빼앗기고 영월에 유배되어 세상을 떠난 후, 금몽암은 단종의 명복을 비는 법당이 되었다. 이후 임진왜란으로 훼손되었다가 1610년과 1662년에 보수되었다. 1698년에 단종이 복권되고 단종의 묘인 장릉을 지키는 사찰로 보덕사가 지정되자, 금몽암은 폐사되었다. 그 후 1745년 장릉을 관리하던 참봉 나삼이 암자를 다시 세웠고, 1792년에 수리되었으며, 1806년 보덕사의 암자로 소속되었다. 1978년 건물 내에 석조여래입상을 모셨다.