"이지현CNU23/문법노트"의 두 판 사이의 차이
CNUDH
(→이지현의 문법노트) |
(→문법노트 2) |
||
| 129번째 줄: | 129번째 줄: | ||
|복습=*咱们是中國人, 你们是韓國人, 我们都是 亚洲人 。<br/> | |복습=*咱们是中國人, 你们是韓國人, 我们都是 亚洲人 。<br/> | ||
틀린 이유: 청자의 포함 여부가 명확하므로, 咱们(포함식)과 我们(배제식)을 구분하여 사용함<br/> | 틀린 이유: 청자의 포함 여부가 명확하므로, 咱们(포함식)과 我们(배제식)을 구분하여 사용함<br/> | ||
| − | 옳은 문장:我们是中國人, 你们是韓國人, 咱们都是 亚洲人 。<br/> | + | 옳은 문장: 我们是中國人, 你们是韓國人, 咱们都是 亚洲人 。<br/> |
}} | }} | ||
---- | ---- | ||
</br> | </br> | ||
| + | |||
==== '''문법노트 3''' ==== | ==== '''문법노트 3''' ==== | ||
{{GreenBoxGrammar | {{GreenBoxGrammar | ||
2026년 4월 7일 (화) 00:41 기준 최신판
이지현의 문법노트
문법노트 1
| 품사 | 명사 |
|---|---|
| 미리 생각해보기 | 他在中国里는 왜 틀린 문장일까? |
| 정의 | 사람, 사물, 시간, 장소 등의 명칭을 나타내는 단어 |
| 특징 | (1) 명사는 지량구/수량구('지시대사/수사+양사')의 수식을 받음 (2) 접미사 '们'을 사용해 복수를 나타낼 수 있음 |
| 용법 | (1) 주어와 목적어를 충당함 (2) 관형어를 충당함 |
| 분류 | 고유명사, 보통명사, 장소명사, 방위명사, 시간명사 |
| 예문 | 1. 고유명사- 我明年想去中国旅行。나는 내년에 중국으로 여행 가고 싶다. 2. 보통명사 - 我买了一本有意思的书。나는 재미있는 책 한 권을 샀다. |
| 적용 문제 | 1. 手机 / 在 / 里 / 包 / 我的 -> 정답: 我的 手机 在 包 里。내 휴대폰은 가방 안에 있다.
|
| 오류 | 我明年毕业在大学 (x) 我明年在大学毕业 (o) 나는 내년에 대학에서 졸업한다.
|
| 복습 | *他在中国里→他在中国 틀린 이유: 中国 같이 국가나 도시 같은 큰 범위 뒤에는 里를 붙이지 않음 |
문법노트 2
| 품사 | 대명사 |
|---|---|
| 미리 생각해보기 | '咱们'과 '我们'의 차이는 무엇일까? |
| 정의 | 단어, 구, 문장을 대체, 지칭하는 기능을 담당하는 단어 |
| 특징 | (1) 단수 대사에 복수접미사 '们'을 추가하여 복수를 나타낼 수 있음 (2) 인칭 높임 표현으로 '您'이 사용되지만, 그 복수 표현인 '您们'은 사용 X |
| 용법 | (1) 주어와 목적어를 충당함 (2) 관형어를 충당함 |
| 분류 | 인칭대사, 지시대사, 의문대사 |
| 예문 | 1. 인칭대사 - 我们一起去看电影吧。우리는 함께 영화 보러 가자. 2. 지시대사 - 这个很好吃。이것은 매우 맛있다. |
| 적용 문제 | 1. 你的名字是( )? -> 정답: 什么。너의 이름은 무엇이니?
|
| 오류 | 你喜欢什么这个? (x) 你喜欢这个吗? (o) 너는 어느 것을 좋아해? 我不知道他是谁吗? (x) 我不知道他是谁? (o) |
| 복습 | *咱们是中國人, 你们是韓國人, 我们都是 亚洲人 。 틀린 이유: 청자의 포함 여부가 명확하므로, 咱们(포함식)과 我们(배제식)을 구분하여 사용함 |
문법노트 3
| 품사 | 동사 |
|---|---|
| 미리 생각해보기 | |
| 정의 | |
| 특징 | |
| 용법 | |
| 분류 | |
| 예문 | |
| 적용 문제 | |
| 오류 | |
| 복습 |