"CCPTP(2024)"의 두 판 사이의 차이
CNUDH
(→①秋夜病中聽雨) |
(→②秋夜病中聽雨) |
||
| 237번째 줄: | 237번째 줄: | ||
</font> | </font> | ||
<br/><br/> | <br/><br/> | ||
| − | ====②''' | + | ====②'''立秋雨後 一首'''==== |
---- | ---- | ||
<font face="나눔바른고딕 UltraLight"> | <font face="나눔바른고딕 UltraLight"> | ||
| − | <h2 class="subheader">''' | + | <h2 class="subheader">'''大火消殘暑 輕飈送晩涼 晴光看更好 蟬噪暮天長'''</h2> |
<br/> | <br/> | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
{{GreenBox | {{GreenBox | ||
|내용 =<big>'''<span style="color:#3CB371">(번역자1)</span>'''<br/>기구,승구 번역<br/>전구,결구 번역<br/><br/>'''<span style="color:green">◎번역에 관한 견해</span>''': 서술.</big> | |내용 =<big>'''<span style="color:#3CB371">(번역자1)</span>'''<br/>기구,승구 번역<br/>전구,결구 번역<br/><br/>'''<span style="color:green">◎번역에 관한 견해</span>''': 서술.</big> | ||
2024년 9월 8일 (일) 17:34 판
목차
Contents
Information
● 개설기관 : 전남대학교
● 강좌명 : 한시번역실습
● 학수번호 : GR21658-1
● 이수구분 : 대학원
● 개설학과(학점) : 한문고전번역협동과정(3)
● 강의시간 : 화요일 1,2교시(09:00-11:50)
● 강의실 : 인문관1호관 206호 (미래2호관 411호)
● 강사 : 유인태
Overview
Objectives
Teaching Method
Evaluation Standard
출석은 기본 20점입니다. 무단 결석이 없을 경우 감점은 없습니다. 교수자에게 사전에 연락해서 요청할 경우, 이유가 무엇이든 1회 결석을 허용합니다. 그 외에 교수자의 허용이 없거나 정당한 이유 없는 결석은 모두 무단 결석으로 간주합니다.
기말고사는 한 학기동안 번역을 진행할 약 50여 수의 작품 가운데 5수의 작품을 선별해, 해당 5수의 작품을 번역하는 시험을 진행합니다. 작품 1수에 6점을 부여해, 5수를 번역하는 데 있어서 총 30점 만점을 부여합니다.
개별과제(레포트)는, 학기말까지 제출하는 보고서입니다. 본 강의를 통해 번역을 진행할 약 50여 수의 작품 가운데, 원하는 작품들을 발췌해서 해당 작품들을 매개로 '한시와 번역'이라는 주제의 보고서(레포트)를 작성해서 교수자에게 제출합니다. 평가는 A(40점), B(35점), C(30점), D(25점)으로 환산됩니다.
Students
Plan
| 주차 | 날짜 | 강의 내용 | 강의 형식 |
|---|---|---|---|
| 01주차 | 09월03일 | 오리엔테이션: 『상유집(桑楡集)』과 저자 류사규(柳思規) 소개 | 강의소개 |
| 02주차 | 09월10일 | 한시와 번역: 한시를 어떻게 번역할 것인가 | 이론 및 사례 |
| 03주차 | 09월24일 | 한시번역 실습 01차: 오언절구 5수 번역 및 발표/토론 | 실습 |
| 04주차 | 10월01일 | 한시번역 실습 02차: 오언절구 5수 번역 및 발표/토론 | 이론 |
| 05주차 | 10월08일 | 한시번역 실습 03차: 칠언절구 5수 번역 및 발표/토론 | 이론 |
| 06주차 | 10월15일 | 한시번역 실습 04차: 칠언절구 5수 번역 및 발표/토론 | 시연 및 실습 |
| 07주차 | 10월22일 | 한시번역 실습 05차: 칠언절구 5수 번역 및 발표/토론 | 실습 및 토론 |
| 08주차 | 10월29일 | 한시번역 실습 06차: 칠언절구 5수 번역 및 발표/토론 | 시험 및 평가 |
| 09주차 | 11월05일 | 한시번역 실습 07차: 오언율시 3수 번역 및 발표/토론 | 발표 및 토론 |
| 10주차 | 11월12일 | 한시번역 실습 08차: 오언율시 3수 번역 및 발표/토론 | 이론 및 실습 |
| 11주차 | 11월19일 | 한시번역 실습 09차: 오언율시 3수 번역 및 발표/토론 | 실습 및 토론 |
| 12주차 | 11월26일 | 한시번역 실습 10차: 칠언율시 3수 번역 및 발표/토론 | 실습 및 토론 |
| 13주차 | 12월03일 | 한시번역 실습 11차: 칠언율시 3수 번역 및 발표/토론 | 실습 및 토론 |
| 14주차 | 12월10일 | 한시번역 실습 12차: 칠언율시 3수 번역 및 발표/토론 | 실습 및 토론 |
| 15주차 | 12월17일 | 기말고사: 한시번역 시험 | 시험 및 평가 |
Lecture Materials
○ 실습대상: 유사규(柳思規)의 시문집 『상유집(桑楡集)』(한국문집총간 속 4)에 수록된 한시.
○ 한국문집총간 상유집(桑楡集) 해제(Ctrl+클릭)
○ 상유집(桑楡集)(Ctrl+클릭)
| 연번 | 제목 | 문집 | 작자 | 분류 | 고전번역DB (URL) |
|---|---|---|---|---|---|
| 00 | 桑楡集序 | 상유집(桑楡集) | 이현영(李顯英) | 5언절구 | 桑楡集序 |
| 01 | 秋夜病中聽雨 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 5언절구 | 秋夜病中聽雨 |
| 02 | 立秋雨後 其一 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 5언절구 | 立秋雨後 |
| 03 | 立秋雨後 其二 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 5언절구 | 立秋雨後 |
| 04 | 立秋雨後 其三 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 5언절구 | 立秋雨後 |
| 05 | 立秋雨後 其四 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 5언절구 | 立秋雨後 |
| 06 | 季夏雨後 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 5언절구 | 季夏雨後 |
| 07 | 夜坐聽雨 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 5언절구 | 夜坐聽雨 |
| 08 | 秋夜偶成 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 5언절구 | 秋夜偶成 |
| 09 | 朝發延安府 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 5언절구 | 朝發延安府 |
| 10 | 渡龍崗赤浦 坐津頭待人馬 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 5언절구 | 渡龍崗赤浦 坐津頭待人馬 |
| 11 | 雨中客懷 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 雨中客懷 |
| 12 | 雨中偶成 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 雨中偶成 |
| 13 | 雨晴偶成 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 雨晴偶成 |
| 14 | 雨後記事 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 雨後記事 |
| 15 | 挹翠軒雨後卽事 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 挹翠軒雨後卽事 |
| 16 | 夜雨 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 夜雨 |
| 17 | 村舍雨後 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 村舍雨後 |
| 18 | 冒雨向神菴 用宮字韻 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 冒雨向神菴 用宮字韻 |
| 19 | 瀟湘八景圖: 瀟湘夜雨 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 瀟湘八景圖: 瀟湘夜雨 |
| 20 | 永郞湖逢雨 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 永郞湖逢雨 |
| 21 | 書典祀廳壁上 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 書典祀廳壁上 |
| 22 | 到胎峯下卽事 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 到胎峯下卽事 |
| 23 | 秋夜書懷 其二 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 秋夜書懷 |
| 24 | 春懷 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 春懷 |
| 25 | 秋日書懷 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 秋日書懷 |
| 26 | 卽事 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 卽事 |
| 27 | 夜坐偶成 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 夜坐偶成 |
| 28 | 栽菊 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | 栽菊 |
| 29 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | [] | |
| 30 | 상유집(桑楡集) | 류사규(柳思規) | 7언절구 | [] |
Translation Practice
5언절구 10首 번역
①秋夜病中聽雨
一病秋來苦 千愁夜正紛 多情窓外雨 凄切不堪聞
(예시)
가을 오니 병치레 고달프고, 밤마다 온갖 시름 겨워오네
다정한 저 창밖 빗소리를, 서글퍼 차마 듣지를 못하겠네
(번역자1)
기구,승구 번역
전구,결구 번역
◎번역에 관한 견해: 서술.
(번역자2)
기구,승구 번역
전구,결구 번역
◎번역에 관한 견해: 서술.
(번역자3)
기구,승구 번역
전구,결구 번역
◎번역에 관한 견해: 서술.
(번역자4)
기구,승구 번역
전구,결구 번역
◎번역에 관한 견해: 서술.
자유롭게 코멘트 😃😆😜😲😞😟😠😨😱😰😢😭🤪🤞🏻🤘🏻👍🏻👎🏻👏🏻🤟🏻🙏🏻
②立秋雨後 一首
大火消殘暑 輕飈送晩涼 晴光看更好 蟬噪暮天長
(번역자1)
기구,승구 번역
전구,결구 번역
◎번역에 관한 견해: 서술.
(번역자2)
기구,승구 번역
전구,결구 번역
◎번역에 관한 견해: 서술.
(번역자3)
기구,승구 번역
전구,결구 번역
◎번역에 관한 견해: 서술.
(번역자4)
기구,승구 번역
전구,결구 번역
◎번역에 관한 견해: 서술.
자유롭게 코멘트 😃😆😜😲😞😟😠😨😱😰😢😭🤪🤞🏻🤘🏻👍🏻👎🏻👏🏻🤟🏻🙏🏻
②제목
내용
7언절구 번역
Useful Information