행위

"MassMedia&ChineseCulture(2025)Research02"의 두 판 사이의 차이

CNUDH

(연구방법)
(연구결과)
80번째 줄: 80번째 줄:
 
<div align="right">{{Button|[[MassMedia&ChineseCulture(2025)Research02#목차|상단으로 이동]]}}</div><br/>
 
<div align="right">{{Button|[[MassMedia&ChineseCulture(2025)Research02#목차|상단으로 이동]]}}</div><br/>
 
<big>
 
<big>
(연구 결과를 이곳에 서술해주세요)
+
==='''<span style="color:#3CB371">연구방법론</span>'''===
 
</big>
 
</big>
 
</font>
 
</font>

2025년 6월 19일 (목) 04:34 판

대중매체와 중국문화(2025) 강의 페이지로 가기



한국어로 번역된 중국현대소설의 세계

: 2020년 이후의 작품을 중심으로


Team B: 강리나, 양서영, 김예나, BaiGehao





목차

Contents


연구목적 연구대상 연구방법 연구데이터 연구결과 연구후기 참고자료 주석




연구목적



본 연구는 중국 현대문학 작품과 그 번역물, 그리고 관련 인물 및 출판기관 간의 상호작용을 지식 그래프 형식으로 구조화하여 분석하는 데 목적이 있다.
이를 통해 중국 문학의 한국 내 번역 경향, 주요 작가의 중심성, 출판사 및 학력 배경과의 연관성 등을 파악할 수 있다.




연구대상



(연구 대상을 이곳에 서술해주세요)



연구방법



(우리 데이터를 가지고 AI가 추론하는 것, 우리 데이터를 '참고'하고 AI가 다른 데이터도 검색해서 추론할 수 있는 것)

데이터를 조사할 때에는 국내의 교보문고, YES24, 알라딘 등의 온라인 서점을 활용하였고,
중국 원작 작품에 대한 조사는 당당(dangdang.com), 더우반(douban.com), 바이두(baidu) 등 중국 주요 포털 및 서평 사이트를 참고하였다.



Network Graph










연구데이터



Google Spreadsheet



연구2 스프레드시트 바로가기



연구결과



연구방법론





연구후기



성명(학번) (😭🤪😭🤪😭🤪😭🤪👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻)

(이곳에 연구 소감을 남겨주세요)


성명(학번) (😭🤪😭🤪😭🤪😭🤪👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻)

(이곳에 연구 소감을 남겨주세요)


성명(학번) (😭🤪😭🤪😭🤪😭🤪👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻)

(이곳에 연구 소감을 남겨주세요)


성명(학번) (😭🤪😭🤪😭🤪😭🤪👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻)

(이곳에 연구 소감을 남겨주세요)





참고자료



(참고자료 목록을 이곳에 작성해주세요)



주석