"CCPTP(2024)"의 두 판 사이의 차이
CNUDH
(→Lecture Materials) |
(→Lecture Materials) |
||
| 131번째 줄: | 131번째 줄: | ||
<big> | <big> | ||
○ 번역대상: 유사규(柳思規)의 시문집 『상유집(桑楡集)』(한국문집총간 속 4)에 수록된 한시.<br/> | ○ 번역대상: 유사규(柳思規)의 시문집 『상유집(桑楡集)』(한국문집총간 속 4)에 수록된 한시.<br/> | ||
| − | ○ | + | ○ 한국문집총간 상유집 해제 |
| − | [https://db.itkc.or.kr/dir/item?grpId=hj#dir/node?grpId=hj&itemId=MI&gubun=book&depth=3&cate1=Z&cate2=&dataGubun=%EC%84%9C%EC%A7%80&dataId=ITKC_MI_0698A] | + | [상유집 https://db.itkc.or.kr/dir/item?grpId=hj#dir/node?grpId=hj&itemId=MI&gubun=book&depth=3&cate1=Z&cate2=&dataGubun=%EC%84%9C%EC%A7%80&dataId=ITKC_MI_0698A] |
</big> | </big> | ||
2024년 9월 1일 (일) 17:54 판
목차
Contents
Information
● 개설기관 : 전남대학교
● 강좌명 : 한시번역실습
● 학수번호 : GR21658-1
● 이수구분 : 대학원
● 개설학과(학점) : 한문고전번역협동과정(3)
● 강의시간 : 화요일 1,2교시(09:00-11:50)
● 강의실 : 인문관1호관 206호 (미래2호관 411호)
● 강사 : 유인태
Overview
Objectives
본 교과목은 전근대기 동아시아 운문 문학을 대표하는 장르로서 한시(근체시)에 관한 이해를 넓히는 가운데, 한시를 번역하는 실습을 진행함으로써 한시가 지닌 미적 특징과 문예적 가치에 대한 안목과 경험을 확대하는 데 목표를 둡니다. 전근대 한문 문학을 향유한 지식인들이 각자 시를 창작하고 서로 창작한 시를 교환하고 더 나아가 시를 대상으로 비평을 전개하기도 했던 목적과 맥락을 이해함으로써, 한시를 번역하는 과업의 학술적 의미와 그 현대적 가치에 관한 논의의 확장을 도모할 것입니다.
Teaching Method
본 강의는 기본적으로 교수자가 제공하는 한시(작품)를 수강자가 매주 5수(5일 기준, 1일 1수)씩 번역해오고, 그 가운데 수강자 개개가 5수 가운데 2수를 선택해서 번역한 내용과 맥락 및 그 의미를 정리한 발표를 진행합니다. 해당 발표 내용을 매개로 강의에 참석하는 인원이 전부 번역의 의의에 관해 토의.토론하는 시간을 매주 가집니다. 학기말에는 본 강의의 수강자 모두가 15주 간 함께 번역한 약 70여 수의 작품 가운데, 원하는 작품들을 발췌해서 해당 작품들을 매개로 '한시와 번역'이라는 주제의 보고서(레포트)를 작성해서 교수자에게 제출합니다.
Evaluation Standard
평가는 출석과 기말고사 및 개별과제(레포트) 3가지 항목을 기준으로 이루어집니다.
출석은 기본 20점입니다. 무단 결석이 없을 경우 감점은 없습니다. 교수자에게 사전에 연락해서 요청할 경우, 이유가 무엇이든 1회 결석을 허용합니다. 그 외에 교수자의 허용이 없거나 정당한 이유 없는 결석은 모두 무단 결석으로 간주합니다.
기말고사는 한 학기동안 번역을 진행할 약 70여 수의 작품 가운데 6수의 작품을 선별해, 해당 6수의 작품을 번역하는 시험을 진행합니다. 작품 1수에 5점을 부여해, 6수를 번역하는 데 있어서 총 30점 만점을 부여합니다.
개별과제(레포트)는, 학기말까지 제출하는 보고서입니다. 본 강의를 통해 번역을 진행할 약 70여 수의 작품 가운데, 원하는 작품들을 발췌해서 해당 작품들을 매개로 '한시와 번역'이라는 주제의 보고서(레포트)를 작성해서 교수자에게 제출합니다. 평가는 A(40점), B(35점), C(30점), D(25점)으로 환산됩니다.
출석은 기본 20점입니다. 무단 결석이 없을 경우 감점은 없습니다. 교수자에게 사전에 연락해서 요청할 경우, 이유가 무엇이든 1회 결석을 허용합니다. 그 외에 교수자의 허용이 없거나 정당한 이유 없는 결석은 모두 무단 결석으로 간주합니다.
기말고사는 한 학기동안 번역을 진행할 약 70여 수의 작품 가운데 6수의 작품을 선별해, 해당 6수의 작품을 번역하는 시험을 진행합니다. 작품 1수에 5점을 부여해, 6수를 번역하는 데 있어서 총 30점 만점을 부여합니다.
개별과제(레포트)는, 학기말까지 제출하는 보고서입니다. 본 강의를 통해 번역을 진행할 약 70여 수의 작품 가운데, 원하는 작품들을 발췌해서 해당 작품들을 매개로 '한시와 번역'이라는 주제의 보고서(레포트)를 작성해서 교수자에게 제출합니다. 평가는 A(40점), B(35점), C(30점), D(25점)으로 환산됩니다.
Students
Plan
| 주차 | 날짜 | 강의 내용 | 강의 형식 |
|---|---|---|---|
| 01주차 | 09월03일 | 오리엔테이션 | 강의소개 |
| 02주차 | 09월10일 | 디지털 인문학과 인물 데이터 | 이론 및 사례 |
| 03주차 | 09월24일 | 이론 | |
| 04주차 | 10월01일 | 미디어위키(MediaWiki) 기초 문법과 실습 | 이론 |
| 05주차 | 10월08일 | 이론 | |
| 06주차 | 10월15일 | 시연 및 실습 | |
| 07주차 | 10월22일 | 실습 및 토론 | |
| 08주차 | 10월29일 | (중간고사 실시) | 시험 및 평가 |
| 09주차 | 11월05일 | 발표 및 토론 | |
| 10주차 | 11월12일 | 이론 및 실습 | |
| 11주차 | 11월19일 | 실습 및 토론 | |
| 12주차 | 11월26일 | 실습 및 토론 | |
| 13주차 | 12월03일 | 실습 및 토론 | |
| 14주차 | 12월10일 | 실습 및 토론 | |
| 15주차 | 12월17일 | 시험 및 평가 |
Lecture Materials
○ 번역대상: 유사규(柳思規)의 시문집 『상유집(桑楡集)』(한국문집총간 속 4)에 수록된 한시.
○ 한국문집총간 상유집 해제
[상유집 https://db.itkc.or.kr/dir/item?grpId=hj#dir/node?grpId=hj&itemId=MI&gubun=book&depth=3&cate1=Z&cate2=&dataGubun=%EC%84%9C%EC%A7%80&dataId=ITKC_MI_0698A]
Translation Practice
○ 연구대상 01: 〈진정령〉
○ 연구대상 02: 〈무미랑전기〉
○ 연구대상 03: 〈삼생삼세십리도화〉
Useful Information
How to use Mediawiki
○ 위키 콘텐츠의 체계 구상
○ 위키 문서 제작 방법
○ 위키백과 - 위키문법
○ 위키백과 - 위키문법 요약
○ 한국학중앙연구원 박사과정 김지선의 위키문법
○ 2019 DH워크숍 제공 위키문법 자료
○ 2016 디지털 인문학 교육 워크샵 - 03 wiki 콘텐츠 편찬 방법(동영상 강의)
How to create a Data Network
○ 데이터의 시각화: 네트워크 그래프
○ 나의 네트워크 그래프 제작 방법
○ 위키에서 네트워크 그래프 그리기(DH위키)