NJ2018 Cultivating Rice - Wet Farming

classics
강혜원 (토론 | 기여) 사용자의 2018년 5월 30일 (수) 00:32 판

이동: 둘러보기, 검색
Nongsa jikseol
Table of Contents
  1. Preface
  2. Preparing the Seed Grain
  3. Plowing the Soil
  4. Cultivating Hemp
  5. Cultivating Rice
  6. Cultivating Proso and Foxtail Millet
  7. Cultivating Barnyard Grass
  8. Cultivating Soybeans, Red Beans, and Mung Beans
  9. Cultivating Barley and Wheat
  10. Cultivating Sesame
  11. Cultivating Buckwheat

Original Script

Text with Punctuation Text Image
○晩稻水耕:
正月氷解耕之。 入糞入土, 與旱稻法同。【今年入土, 則明年入糞或入雜草, 互爲之。】
其地或泥濘或虛浮或水冷, 則專入新土或莎土; 瘠薄, 則布牛馬糞及連枝杼葉【鄕名: 加乙草】, 人糞蠶沙亦佳。【但多得爲難】
三月上旬至芒種節, 又耕之。【大抵節晩耕種者, 不實。】
漬種、下種、覆種、灌水、耘法, 皆與早稻法同。【六月望前三度耘者, 爲上。 六月內三度耘者, 次之。 不及此者爲下。】


08

Korean Translation

늦벼[晩稻]를 수경(水耕)할 때는 정월에 얼음이 녹을 때 간다. 거름[糞]을 넣거나 흙을 넣는 것은 올벼 재배법과 동일하다. 올해 흙을 넣었다면 내년에는 거름을 넣거나 잡초를 넣는 방식으로 교대한다. 흙이 진흙투성이거나 푸석푸석하거나 찬물 기운[水冷]이 있다면 완전히 새 흙이나 사토(莎土)를 채워 넣는다. (토질이) 척박하다면 소똥, 말똥 및 가지에 달린 갈잎[杼葉] 향명(鄕名)으로는 가을초(加乙草)이다. 을 깔아주는데, 인분(人糞), 누에똥잠사(蠶沙)도 좋다. 다만 많이 구하는 것이 어렵다. 3월 상순에서 망종(芒種) 사이에 다시 간다. 대체로 망종절보다 늦게 갈고 파종하면 (수확이) 부실하다. 종자 담그기, 파종하기, 종자 덮기, 물대기, 김매기 방법은 모두 올벼 재배법과 동일하다. 6월 보름 이전에 3번 김매는 것이 가장 좋다. 6월 이내에 3번 김매는 것이 그 다음이다. 여기에도 미치지 못하는 것은 가장 나쁘다.


English Translation

For wet farming of late-ripening varieties, plow the fields when the [spring] thaw occurs in the first month. As for applying manure and bringing in new soil, follow the same method prescribed for the quick-ripening varieties. If new soil is brought in this year then apply manure or spread weeds the following year, and alternate them.If the soil is muddy or crumbly, or the subsoil water is cold, then bring in new soil or sod. If the soil is infertile and barren, then spread cattle and horse manure and stems with oak leaves known as gaeulcho). Night soil and silkworm droppings are also good. But they are difficult to procure in large amounts.During the period between the first ten days of the third lunar month to Mangjong[TN 1], plow the fields again [and sow the seeds]. In general, plowing and sowing after Mangjong brings poor harvest.Soaking seeds, sowing seeds, covering seeds, irrigating water, and weeding methods are all the same as in methods for quick-ripening varieties. Before the fifteenth day of the sixth lunar month, having weeded three times is the best. Weeding three times within the sixth lunar month is the second best. Not doing even this amount of weeding is the worst.


  1. Mangjong, or Grain in Ear, refers to a solar term which usually falls at the beginning of the fifth lunar month.

Glossary

Mangjong


Night soil


Footnote


Further Reading

  • 늦벼파종[晩稻播種]의 방법
    • 모내기가 보급되기 이전에는 직파법(直播法)이 일반적이었다. 직파법에는 건삶이와 무삶이 방법이 있었다. 늦벼 파종에 많이 쓰였던 건삶이의 방법은 다음과 같다. 봄갈이한 논을 써레질하여 덩이를 잘게 깨고 잘 고른 다음 이랑을 낸다. 볍씨 한 말과 오줌에 재인 재 한 섬의 비율로 섞은 종자를 소쿠리나 종다래끼에 담아 이랑에 뿌리고, 다른 사람은 뒤를 따라가면서 쇠스랑으로 흙을 고루면서 이랑을 묻는다. 벼가 마른 땅에서 튼튼히 자란 후 물을 대어준다. 무삶이는 건삶이와 달리 볍씨를 물에 담가 따뜻한 아랫목에 두었다가 싹이 0.5센티미터 정도 자라면 파종을 한 다음 곧바로 물을 대주는 방법이다. 모내기가 일반화된 17~18세기 이후에는 조생종 못자리와 만생종 못자리를 따로 설치하여 모내기를 하였다. ("늦벼파종", 『한국세시풍속사전』, 국립민속박물관.)