"NJ2018 Cultivating Sesame"의 두 판 사이의 차이

classics
이동: 둘러보기, 검색
(English Translation)
(English Translation)
33번째 줄: 33번째 줄:
  
  
Its nature is appropriate for wasteland (white soil is even better).In the fourth month after the rains fall (If it is not wet from the rain, it does not grow), plow the earth and scatter the seeds. Use a noemok (koŭmp’a known locally as) to break the dirt clods and cover the soil.Hoe no more than twice, cutting as it ripens, and having tying it into small bundles (large bundles are hard to dry), make a pile by leaning five or six bundles against each other.  Wait for the mouth of the sesame to open, flipping each bundle vertically in order and tapping lightly with a small stick. When [the sesame] is gathered, make it into a pile as before. Tap once every three days, and this is all completed after four or five times.If the field is fertile, then in the first ten days of the fourth month, for barley roots, after immediately cutting the barley, mix with manure and ash and sparsely sow them.  
+
'''Wasteland''' is appropriate (for sesame). {{Original Commentary|'''White soil''' is even better.}}
  
One other method: Mix three parts white sesame with one part late-ripening read bean and sow the mixture.  Or mixing two parts mung bean with one part sesame is also fine.  After plowing, make furrows, scattering the mixed seed grain evenly and cover them with soil. Yuma (known locally as suimcha) should be sown on the roadside or boundaries in between fields. Every pit is spaced one foot apart. If dense, then there will be no stalks and few grains.
+
In the fourth month after it rains {{Original Commentary|If it is not wet from the rain, it does not grow}}, plow the soil and scatter the seeds. Use a '''''noemok''''' {{Original Commentary|Its common name is ''goeumpa''}} to break up the '''dirt clods''' and cover the soil.  
  
 +
Hoe no more than twice.
  
 +
Harvest (the sesame) as it ripens. Tie them into small bundles {{Original Commentary|Large bundles are hard to dry}} and make a pile by propping five or six bundles up against each other. When the '''fruit''' of the sesame opens, flip each bundle upside down and tap it lightly with a small stick. '''取了還叢之''' Tap once every three days and (the seeds will completely fall out) after four or five times (of tapping).
 +
 +
For '''fertile fields''': In the first week of the fourth month, in the case of '''fields where barley was grown''', immediately cut the barley, mix (the sesame seeds) with '''manure and ash''', and sparsely sow them.
 +
 +
One other method: Mix three parts '''white sesame''' with one part '''late-planting red bean''' and sow the mixture. Or, mixing two parts '''mung bean''' with one part '''sesame''' is also fine. After plowing, make '''ridges''', scatter the seed mixture evenly, and cover with soil.
 +
 +
 +
 +
Perilla {{Original Commentary|Its common name is ''tteulkkae''}} should be sown on the '''roadside''' or '''field banks'''. Every pit is spaced one '''foot''' apart. If dense, then there will be no branches and a small yield.
 
----
 
----
<references group="TN"/>
+
<references group="en"/>
  
 
=='''Glossary'''==
 
=='''Glossary'''==

2018년 6월 2일 (토) 21:59 판

Nongsa jikseol
Table of Contents
  1. Preface
  2. Preparing the Seed Grain
  3. Plowing the Soil
  4. Cultivating Hemp
  5. Cultivating Rice
  6. Cultivating Proso and Foxtail Millet
  7. Cultivating Barnyard Grass
  8. Cultivating Soybeans, Red Beans, and Mung Beans
  9. Cultivating Barley and Wheat
  10. Cultivating Sesame
  11. Cultivating Buckwheat

Original Script

Text with Punctuation Text Image
種胡麻【鄕名眞荏子。八稜者多油。】【附油麻。】:

性宜荒地。【白壤尤良。】
四月間雨後, 【不因雨則不生。】 耕地撒種。 用檑木【鄕名: 古音波】, 破塊覆土。 鋤不過再。
隨熟刈之。 作束欲小。【束大難乾。】 五六束相倚爲叢。
候口開, 逐束倒竪, 以小杖輕打, 取了還叢之。 三日一打, 四五遍乃盡。
若熟田則四月上旬, 麥根田則趂刈麥後, 和糞灰稀種。

○又一法, 以白胡麻三分, 晩小豆一分, 相和種之。 或以菉豆二分, 胡麻一分相和亦得。 耕訖作畝, 以所和種均撒覆土。

○油麻【鄕名水荏子】: 路邊或田畔宜種。 每科相去一尺。【密則無枝少實。】


18

19

Korean Translation

English Translation

Cultivating Sesame (Its common name is chamkkae and it has the most oil among the palleung) Includes Perilla


Wasteland is appropriate (for sesame). White soil is even better.

In the fourth month after it rains If it is not wet from the rain, it does not grow, plow the soil and scatter the seeds. Use a noemok Its common name is goeumpa to break up the dirt clods and cover the soil.

Hoe no more than twice.

Harvest (the sesame) as it ripens. Tie them into small bundles Large bundles are hard to dry and make a pile by propping five or six bundles up against each other. When the fruit of the sesame opens, flip each bundle upside down and tap it lightly with a small stick. 取了還叢之 Tap once every three days and (the seeds will completely fall out) after four or five times (of tapping).

For fertile fields: In the first week of the fourth month, in the case of fields where barley was grown, immediately cut the barley, mix (the sesame seeds) with manure and ash, and sparsely sow them.

One other method: Mix three parts white sesame with one part late-planting red bean and sow the mixture. Or, mixing two parts mung bean with one part sesame is also fine. After plowing, make ridges, scatter the seed mixture evenly, and cover with soil.


Perilla Its common name is tteulkkae should be sown on the roadside or field banks. Every pit is spaced one foot apart. If dense, then there will be no branches and a small yield.



Glossary

Footnote


Further Reading