"NJ2018 Cultivating Rice"의 두 판 사이의 차이
classics
(→Original Script) |
(→Original Script) |
||
40번째 줄: | 40번째 줄: | ||
<center> | <center> | ||
<a href="http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2018/103/jpg/page-07-1.jpg"><img src="http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2018/103/thumb/page-07-1_xs.jpg"/><br>07</a></td> | <a href="http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2018/103/jpg/page-07-1.jpg"><img src="http://digerati.aks.ac.kr/DhLab/2018/103/thumb/page-07-1_xs.jpg"/><br>07</a></td> | ||
− | |||
− | |||
|| | || | ||
<html> | <html> | ||
49번째 줄: | 47번째 줄: | ||
</html> | </html> | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | =='''Korean Translation'''== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | =='''English Translation'''== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | <references group="TN"/> | ||
+ | |||
+ | =='''Glossary'''== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | =='''Footnote'''== | ||
+ | <references/> | ||
+ | |||
+ | =='''Further Reading'''== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | [[Category:농사직설]] | ||
=='''Korean Translation'''== | =='''Korean Translation'''== |
2018년 6월 1일 (금) 17:29 판
Nongsa jikseol | |
---|---|
Table of Contents | |
목차
Original Script
Text with Punctuation | Text Image | |
---|---|---|
○稻種有早有晩。 耕種法有水耕【鄕名: 水沙彌】有乾耕【鄕名: 乾沙彌】, 又有揷種【鄕名: 苗種】。 除草之法, 則大抵皆同。
○早稻: 秋收後, 擇連水源肥膏水田,【凡水田, 上可以引水, 下可以決去。 旱則灌之, 雨則洩之者, 爲上。 洿下渟水處, 次之, 然久雨泥渾, 則苗腐。 高處須雨而耕者, 斯爲下矣。】 耕之。 冬月入糞。【正月氷解, 耕之入糞。或入新土亦得。】 二月上旬又耕之。 以木斫【鄕名: 所訖羅】縱橫摩平, 復以鐵齒擺【鄕名: 手愁音】打破土塊令熟。 先以稻種漬水, 經三日漉出, 納蒿篅中【鄕名: 空石】, 置溫處。 頻頻開視, 勿致鬱浥。 芽長二分, 均撒水田中, 以板撈【鄕名: 翻地】或把撈【鄕名: 推介】覆種。 灌水驅鳥。【以苗生爲限】 苗生二葉, 則去水, 以手耘。【苗弱, 不可用鋤。 然水渴土强, 則當用鋤。】 去苗間細草, 訖又灌水。【每去水而耘, 耘訖灌之。 苗弱時宜淺, 苗强時宜深。】 如川水連通, 雖旱不渴處, 則每耘訖決去水, 曝根二日, 後還灌水。【耐風與旱】 苗長半尺許, 又耘以鋤。【苗强, 可以用鋤。】 耘時, 以手挼軟苗間土面。 耘至三四度,【禾穀成長, 唯賴鋤功。 且旱稻性速, 不可小緩。】 將熟去水。【有水, 則熟遲。】 早稻善零, 隨熟隨刈。 |
06 |
07 |
||
Korean Translation
English Translation
Glossary
Footnote
Further Reading
Korean Translation
English Translation
Glossary
Footnote