"디지털 시대의 고전 번역 I"의 두 판 사이의 차이
classics
(→Translation Resources) |
LeeChangSub (토론 | 기여) (→Nongsa Jikseol 2018 Final Version) |
||
(사용자 7명의 중간 판 39개는 보이지 않습니다) | |||
1번째 줄: | 1번째 줄: | ||
+ | =='''''Nongsa Jikseol'' 2018 Final Version'''== | ||
+ | {{NJ2018 TOC}} | ||
+ | ===Contributors=== | ||
+ | <gallery mode=packed heights=180px> | ||
+ | 파일:Evelyn.jpg|Evelyn Ruiz | ||
+ | 파일:20180319_125758894.jpg|Ciceo Anca Valentina | ||
+ | 파일:Jeeeun.jpg|Kwon Jee-eun | ||
+ | 파일:Hw pic.jpg|Kang Hae-won | ||
+ | 파일:Lyndsey.jpg|Lyndsey Twining | ||
+ | 파일:프로필사진(이창섭).JPG|[[사용자:LeeChangSub|이창섭]] | ||
+ | </gallery> | ||
+ | |||
+ | ===Class Materials=== | ||
+ | {{clickable button|[[농사직설_Photo_Copy|Text Image]]}} | ||
+ | {{clickable button|[[농사직설_Text|Text with Punctuation]]}} | ||
+ | {{clickable button|[[NJ2018 Drafts|Previous Class Drafts]]}} | ||
+ | |||
==강의 개요== | ==강의 개요== | ||
The purpose of this class is to learn the method and process of academic translation in digital environments. <br/> | The purpose of this class is to learn the method and process of academic translation in digital environments. <br/> | ||
54번째 줄: | 71번째 줄: | ||
* [[트와이닝 린지|트와이닝 린지(인문정보학)]] | * [[트와이닝 린지|트와이닝 린지(인문정보학)]] | ||
− | == | + | ==Translation Resources== |
− | + | ===Hanja, Hangeul, Romanization Tools=== | |
− | + | *[http://roman.cs.pusan.ac.kr/ 한국어/로마자 변환기] | |
− | + | *[https://www.yellowbridge.com/ Yellow Bridge Chinese-English Dictionary] | |
− | + | *[http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Lindict/ Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage (Online Version)] | |
− | + | *[http://www.hipenpal.com/tool/chinese_simplified_and_traditional_characters_japanese_kanji_to_hangul_converter_in_korean.php 한자 > 한글 변환기] | |
− | + | *[http://dhlab.aks.ac.kr/~neccrow/wiki/index.php/%ED%95%9C%EC%96%B4%EB%8C%80%EC%82%AC%EC%A0%84_%EC%9B%B9%EC%82%AC%EC%9D%B4%ED%8A%B8_%EC%82%AC%EC%9A%A9%EB%B2%95#.EC.9D.B4_.EC.9B.B9.EC.82.AC.EC.9D.B4.ED.8A.B8_.EC.A3.BC.EC.86.8C 한어대사전 웹사이트 사용법] | |
− | |||
− | |||
− | # | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | ===Glossary / Thesaurus / Dictionary=== | |
− | + | *[https://www.mdbg.net/chinese/dictionary MDBG Chinese-English Dictionary] | |
− | + | *[http://glossary.aks.ac.kr 한국학 영문 용어·용례 사전] | |
− | + | *[http://thesaurus.history.go.kr/eng/index.html Korean History Thesaurus] | |
+ | *[http://dictionary.seoul.go.kr/spelling/dictionary 서울시 외국어 표기사전] | ||
+ | *[http://kto.visitkorea.or.kr/kor/translation/list.kto 관광용어 외국어 용례사전] | ||
+ | *[http://encysillok.aks.ac.kr/ 조선왕조실록사전] | ||
+ | *[http://encykorea.aks.ac.kr/ 한국민족문화대백과사전] | ||
+ | *[http://www.koreantk.com/ktkp2014/agriculture/list-by-index.page Agricultural Encyclopedia (한국전통지식포탈 농업기술사전)] | ||
+ | *[http://www.nongsaro.go.kr/portal/ps/psq/psqb/farmTermDicLst.ps?menuId=PS00064 Digital Agriculture Dictionary (디지털 농업용어사전)] | ||
− | + | *[http://people.aks.ac.kr/index.aks 한국역대인물 종합정보서비스] | |
− | + | *[http://sillok.history.go.kr/ 조선왕조실록] | |
− | + | *[http://www.grandculture.net/ 향토문화전자대전] | |
− | + | *[http://dh.aks.ac.kr/Encyves/wiki/index.php/%EB%8C%80%EB%AC%B8 Encyves Wiki] | |
− | + | *[http://www.koreanhistory.or.kr/ 한국역사정보통합시스템] | |
− | + | *[http://www.theplantlist.org/ A working list of all known plant species]<br/> | |
− | + | *[http://lib.rda.go.kr/main.do Agricultural Science Library (농업과학도서관)] | |
− | + | *[http://www.gene.affrc.go.jp/index_en.php Gene Bank Project-Database] | |
− | + | *[http://encyclopaedia.com/ebooks/37/46.pdf King, F.H. Farmers of Forty Centuries of Permanent Agriculture in China, Korea and Japan (Emmaus, Pennsylvania: Organic Gardening Press,1911). 22, 23.] | |
− | + | *[http://db.cyberseodang.or.kr/front/main/main.do 동양고전종합DB] | |
− | + | *[https://ctext.org/ Chinese Text Project] | |
− | + | *[https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2859922/ Mauseth, James D.2009 Botany: An Introduction to Plant Biology] | |
− | + | *Needham, Joseph, Science and Civilisation in China: volume 6, Biology and Biological Technology, Part 2, Agriculture, Cambridge, Cambridge University Press, 1984. | |
− | + | *Needham, Joseph, Science and Civilisation in China: volume 6, Biology and Biological Technology, Part 5, Fermentations and Food Science, Cambridge, Cambridge University Press, 2000. | |
− | **Needham, Joseph, Science and Civilisation in China: volume 6, Biology and Biological Technology, Part 2, Agriculture, Cambridge, Cambridge University Press, 1984. | + | *Zadoks, Jan C., Crop Protection in Medieval Agriculture, Leiden, Sidestone Press, 2013. |
− |
2021년 3월 11일 (목) 17:12 기준 최신판
목차
Nongsa Jikseol 2018 Final Version
Nongsa jikseol | |
---|---|
Table of Contents | |
Contributors
Class Materials
강의 개요
The purpose of this class is to learn the method and process of academic translation in digital environments.
Students in this class will read Korean Classics on Agriculture and translate them into English, using Wiki software as a collaborative translation tool.
No. | Date | Topics | Reference |
---|---|---|---|
1 | 2018-03-07 | The Educational Purpose of this Class. Introduction to Digital Humanities. | 디지털 인문학이란? What is Digital Humaniteis? What is Collaborative Translation? |
2 | 2018-03-14 | A New Paradigm of Academic Translations: Communicatin and Collaboration in Digital Environments | Global Korean Studies and Digital Humanities |
3 | 2018-03-21 | Wiki Software as a Collaborative Translation Tool: Understandig Wiki Software | What is Wiki Software? 위키 콘텐츠 제작 방법 |
4 | 2018-03-28 | Design of Collaborative Translation Scheme: Design of Wiki Based Translation Process | 온톨로지의 이해 위키 콘텐츠의 체계 구상 |
5 | 2018-04-04 | Understanding Wiki Syntax / Compilation of Wiki Documents | 위키 문서 제작 방법 |
6 | 2018-04-11 | Planning of a Wiki Based Translation Project | |
7 | 2018-04-18 | Field Work | |
8 | 2018-04-25 | Text Reading and Translation: Preparing the seed grain. Plowing the soil. | |
9 | 2018-05-02 | Text Reading and Translation: Cultivating Rice. Cultivating non-glutinous millet. Growing glutinous millet | |
10 | 2018-05-09 | Text Reading and Translation: Growing beans, red beans, and mung beans | |
11 | 2018-05-16 | Text Reading and Translation: Growing barley and wheat | |
12 | 2018-05-23 | Text Reading and Translation: Growing sesame and buckwheat | |
13 | 2018-05-30 | Text Reading and Translation: Farming Tools in Nongsajikseol | |
14 | 2018-06-06 | Implementation of the Translation Result Database and Online Service | |
15 | 2018-06-13 | Presentation of the Translation Results (on Wiki Based Online Systems) |
참여자
담당 교수
수강생
Translation Resources
Hanja, Hangeul, Romanization Tools
- 한국어/로마자 변환기
- Yellow Bridge Chinese-English Dictionary
- Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage (Online Version)
- 한자 > 한글 변환기
- 한어대사전 웹사이트 사용법
Glossary / Thesaurus / Dictionary
- MDBG Chinese-English Dictionary
- 한국학 영문 용어·용례 사전
- Korean History Thesaurus
- 서울시 외국어 표기사전
- 관광용어 외국어 용례사전
- 조선왕조실록사전
- 한국민족문화대백과사전
- Agricultural Encyclopedia (한국전통지식포탈 농업기술사전)
- Digital Agriculture Dictionary (디지털 농업용어사전)
- 한국역대인물 종합정보서비스
- 조선왕조실록
- 향토문화전자대전
- Encyves Wiki
- 한국역사정보통합시스템
- A working list of all known plant species
- Agricultural Science Library (농업과학도서관)
- Gene Bank Project-Database
- King, F.H. Farmers of Forty Centuries of Permanent Agriculture in China, Korea and Japan (Emmaus, Pennsylvania: Organic Gardening Press,1911). 22, 23.
- 동양고전종합DB
- Chinese Text Project
- Mauseth, James D.2009 Botany: An Introduction to Plant Biology
- Needham, Joseph, Science and Civilisation in China: volume 6, Biology and Biological Technology, Part 2, Agriculture, Cambridge, Cambridge University Press, 1984.
- Needham, Joseph, Science and Civilisation in China: volume 6, Biology and Biological Technology, Part 5, Fermentations and Food Science, Cambridge, Cambridge University Press, 2000.
- Zadoks, Jan C., Crop Protection in Medieval Agriculture, Leiden, Sidestone Press, 2013.