"2021-1 디지털 시대의 고전 번역 I"의 두 판 사이의 차이

classics
이동: 둘러보기, 검색
(참여자)
1번째 줄: 1번째 줄:
 
<h1>디지털 시대의 고전 번역 I Translation of Classics in the Digital Environment I</h1>
 
<h1>디지털 시대의 고전 번역 I Translation of Classics in the Digital Environment I</h1>
  
==강의 소개==
+
=='''강의 소개'''==
 
The purpose of this class is to learn the method and process to translate cultural heritage explanation texts in digital environments.
 
The purpose of this class is to learn the method and process to translate cultural heritage explanation texts in digital environments.
  
17번째 줄: 17번째 줄:
 
* 비대면 강의실: https://us02web.zoom.us/j/81118587083?pwd=M1ViYmZBQ2t5NEtwV1FlcXRqYmYwUT09
 
* 비대면 강의실: https://us02web.zoom.us/j/81118587083?pwd=M1ViYmZBQ2t5NEtwV1FlcXRqYmYwUT09
  
==수업 내용==
+
=='''수업 내용'''==
 
{|class="wikitable" style="text-align:left"
 
{|class="wikitable" style="text-align:left"
 
!style="width:5%"| No.||style="width:10%" |Date ||style="width:60%"|Topics ||style="width:25%"|References
 
!style="width:5%"| No.||style="width:10%" |Date ||style="width:60%"|Topics ||style="width:25%"|References
112번째 줄: 112번째 줄:
 
|}
 
|}
  
==참여자==
+
=='''참여자'''==
 
 
 
===담당 교수===
 
===담당 교수===
 
* [[김현|김현(인문정보학)]]
 
* [[김현|김현(인문정보학)]]
138번째 줄: 137번째 줄:
 
* 김윤진 - [[김윤진 그래프.lst]]
 
* 김윤진 - [[김윤진 그래프.lst]]
  
==읽을거리==
+
=='''네트워크 그래프'''==
 +
*[[2021-1 네트워크 그래프 연습]]
 +
 
 +
=='''읽을거리'''==
 
* [http://dhlab.aks.ac.kr/~tutor/wiki/index.php/DH_Lecture_2021_Jan_28 김현, 「인문학 교육의 디지털 전환과 디지털 큐레이션」,  연세대학교 인문융합교육원 주최 학술워크숍, 2021. 1. 28.]
 
* [http://dhlab.aks.ac.kr/~tutor/wiki/index.php/DH_Lecture_2021_Jan_28 김현, 「인문학 교육의 디지털 전환과 디지털 큐레이션」,  연세대학교 인문융합교육원 주최 학술워크숍, 2021. 1. 28.]
 
* [http://dh.aks.ac.kr/~tutor/Documents/PDF/2020/DigitalCuration.pdf 金炫, 「유교문화 디지털 아카이브를 위한 디지털 큐레이션 모델」, 세계유교문화박물관 디지털 아카이브 마스터플랜 연구, 2020. 3.]
 
* [http://dh.aks.ac.kr/~tutor/Documents/PDF/2020/DigitalCuration.pdf 金炫, 「유교문화 디지털 아카이브를 위한 디지털 큐레이션 모델」, 세계유교문화박물관 디지털 아카이브 마스터플랜 연구, 2020. 3.]

2021년 4월 12일 (월) 11:02 판

디지털 시대의 고전 번역 I Translation of Classics in the Digital Environment I

강의 소개

The purpose of this class is to learn the method and process to translate cultural heritage explanation texts in digital environments.

Korean cultural heritage is a research material that provides an in-depth look at Korean history and culture. It is also an effective educational textbook that can comprehensively convey knowledge of Korean studies to foreigners who want to know Korea.

The translation of cultural heritage information falls under the category of 'public translation' and shall take into account established terms and description protocols.

Translating cultural heritage information into a foreign language has relied heavily on the ability of translators to individual languages. However, in order to properly deliver the knowledge and information to foreign readers, it is necessary to organize the contents into systematic data. Digital technology-based terminology management can help us maintain a consistent style and quality of cultural heritage translation.

수업 시간

  • 목요일 15:20~17:50

강의실

수업 내용

No. Date Topics References
1 2021.03.04.
  • Educational Purpose of this Class
  • Introduction to Digital Humanities
2 2021.03.11.
  • Wiki Software as a Collaborative Translation Tool: Understanding Wiki Software
  • Understanding Wiki Syntax / Compilation of Wiki Documents
3 2021.03.18.
  • Introduction to Public Translation: Vision and Challenges in Korean Public Translation
  • A New Paradigm of Public Translations: Communication and Collaboration in Digital Environments
  • Domestic and Foreign Cultural Heritage Translation Resources
4 2021.03.25.
  • Introduction to Korean Cultural Heritage
  • English Names for Korean Cultural Heritage
5 2021.04.01.
  • Case Study: Cultural Heritage Information Board Maintenance Project 2019-2020
  • Cultural Heritage Data Compilation Projects Performed by Center for Digital Humanities as AKS
6 2021.04.08.
  • Visualization of Context: Understanding Data Visualization and Network Graphs
  • Introduction to Cultural Heritage Wiki
  • Design of Collaborative Translation Scheme: Design of Wiki Based Translation Process
7 2021.04.15.
  • Case Study: Compilation of Cultural Heritage Wiki - English Translation of Cultural Heritage Information in Andong Area
8 2021.04.22.
  • Workshop: Compilation of Cultural Heritage Translation Text (1)
9 2021.04.29.
  • Workshop: Compilation of Cultural Heritage Translation Text (2)
10 2021.05.06.
  • Visualization of Context: Understanding Data Visualization and Network Graphs
11 2021.05.13.
  • Workshop: Visualization of Cultural Context implied in Cultural Heritage Objects
12 2021.05.20.
  • Database Compliation of Cultural Heritage Terms and English Translations
13 2021.05.27.
  • Workshop: Database Compilation of Cultural Heritage Terms (1)
14 2021.06.03.
  • Workshop: Database Compilation of Cultural Heritage Terms (2)
15 2021.06.10.
  • Presentation of the Workshop Results (on Wiki Based Online Systems)

참여자

담당 교수

조교

수강생

청강생

네트워크 그래프

읽을거리