"NJ2018 Cultivating Hemp"의 두 판 사이의 차이

classics
이동: 둘러보기, 검색
(새 문서: {{NJ2018 TOC}} =='''Original Script'''== {|class="wikitable" style="width:70%" ! style="width:80%" | Text with Punctuation || style="width:20%" | Text Image || style="width:20%" | Te...)
 
(Korean Translation)
32번째 줄: 32번째 줄:
 
=='''Korean Translation'''==
 
=='''Korean Translation'''==
  
 +
삼 심고 키우기 <br/>
 +
○정월에 얼음이 녹자마자 좋은 밭을 선택한다. 만약에 밭이 많이 확보되면 1년 휴한한 땅에 심는 것이 좋다.
 +
 +
{{원주|향명(鄕名)으로는 소흘라(所訖羅)이다.}}
  
 
=='''English Translation'''==
 
=='''English Translation'''==

2018년 5월 30일 (수) 06:15 판

Nongsa jikseol
Table of Contents
  1. Preface
  2. Preparing the Seed Grain
  3. Plowing the Soil
  4. Cultivating Hemp
  5. Cultivating Rice
  6. Cultivating Proso and Foxtail Millet
  7. Cultivating Barnyard Grass
  8. Cultivating Soybeans, Red Beans, and Mung Beans
  9. Cultivating Barley and Wheat
  10. Cultivating Sesame
  11. Cultivating Buckwheat

Original Script

Text with Punctuation Text Image Text Image
種麻

○正月氷解, 擇良田。 田多, 則歲易。 【歲易, 則皮薄節闊。】 耕之縱三橫三, 布牛馬糞。

二月上旬, 更耕之。 【中旬爲中時, 下旬爲下時。 至於北土, 寒氣晩解, 要當隋時適宜。 九穀倣此。】
以木斫【鄕名斫訖羅】及鐵齒擺【鄕名手愁音】, 熟治使平, 後足踏均密。

撒種, 又須均須密。 【足踏與撒種, 不均不密, 則麻或麤或枝, 不中於用。】

曳撈覆種。【撈, 鄕名曳介. 編多枝木爲之, 松枝爲上。】 其上, 又布牛馬糞。

麻長三寸許, 有雜草, 則鋤之。【不過一鋤。 又有晩種者, 夏至前後十日內, 皆可種也。】


05


06

Korean Translation

삼 심고 키우기
○정월에 얼음이 녹자마자 좋은 밭을 선택한다. 만약에 밭이 많이 확보되면 1년 휴한한 땅에 심는 것이 좋다.

향명(鄕名)으로는 소흘라(所訖羅)이다.


English Translation

Glossary

Footnote

Further Reading