"(Translation) 東史綱目 序"의 두 판 사이의 차이
Mashakobzeva (토론 | 기여) |
잔글 (Admin님이 (Translation) Text3 문서를 넘겨주기를 만들지 않고 (Translation) 東史綱目 序 문서로 이동했습니다) |
(차이 없음)
|
2017년 11월 10일 (금) 22:22 기준 최신판
Primary Source | ||
---|---|---|
Title | ||
English | Annotated Account of Eastern History | |
Chinese | 東史綱目 序 | |
Korean(RR) | 동사강목 서 | |
Text Details | ||
Genre | Chronological history (編年體) | |
Type | Preface (序) | |
Author(s) | 安鼎福 안정복 (1712-1791) | |
Year | 1760 | |
Source | ||
Key Concepts | () | |
Translation Info | ||
Translator(s) | Participants of 2017 Summer Hanmun Workshop (Advanced Translation Group) | |
Editor(s) | ||
Year | 2017 |
Introduction
Original Script
Classical Chinese | English |
---|---|
東方史亦備矣。紀傳則有金文烈,鄭文成之三國高麗史。編年則徐四佳,崔錦南奉敎撰通鑑。因是而兪氏提綱,林氏會綱作焉。抄節則有權氏史畧,吳氏撰要等書。彬彬然盛矣。然而三國史踈畧而爽實。高麗史繁冗而寡要。通鑑義例多舛。提綱,會綱筆法或乖。至於因謬襲誤。以訛傳訛。諸書等爾。鼎福讀之慨然。遂有刊正之意。博取東史及中史之有及于東事者。一遵紫陽成法。彙成一帙。以爲私室巾衍之藏。資其考閱而已。非敢以撰述自居也。大抵史家大法。明統系也。嚴簒賊也。褒忠節也。正是非也。詳典章也。諸史於此。實多可議。故一皆釐正。而至若訛謬之甚者。別爲附錄二卷。系之于下。書成二十餘年。久未繕寫。丙申冬。承乏湖邑。簿領之暇。書一本。因述其由。用授家塾子弟。 |
東史綱目 序동사강목 서 Preface to Annotated Account of Eastern History One of the most representative historical works written during the second half of the Joseon Chronological history 편년체 編年體 By 安鼎福 안정복 An, Chong-bok (1712-1791) The title after 資治通鑑綱目 Chach’it’onggam kangmok by Zhu Xi 朱熹(1130-1200) and followed the manner and format An, Chong-bok, first professional historian of late Joseon, scholar of Silhak 實學, Neo-Confucian, follower of Seongho (星湖) Yi Ik李瀷 (1681-1763) - From Gija 기자(箕子) to the end of Goryo 고려(高麗) (918-1392) |
- Discussion Questions: