"2018 學語集 26 - 30"의 두 판 사이의 차이
장서각위키
(→Sentence 28 : (Althea Volpe)') |
(→Translation) |
||
45번째 줄: | 45번째 줄: | ||
=='''Translation'''== | =='''Translation'''== | ||
− | ===''Sentence 26 : (Write your name)'''=== | + | ==='''Sentence 26 : (Write your name)'''=== |
---- | ---- | ||
2018년 7월 11일 (수) 19:48 판
목차
Original Script
::: 學語集 :::
26. 衣食
人情終歲不制則寒一日不再食則飢故聖人乃制衣食以厚生民
- 終 N: exhaust N
27. 士
士之爲業讀書修身整其衣冠謹其言行凡爲仕進者自士而始
- 其: 3rd-person pronoun (it/he/she/they, nominative or possessive), “the”
- 凡 C: in general, it is the case that C
- 為 N 者: one who is N cf) 為 V 者: one who V
28. 孝弟
孝悌之道根於天性不孝不悌近於禽獸也事親以誠事長以敬是爲孝悌也
- V 於 N: V in/on/to N
- A 於 N: A than N
- 是 N 也: this is N cf) 是 為 N 也: (now) this is N
29. 四方
天地之間有四方前爲南後爲北左爲東右爲西
- Direction words: 東西南北 and 前後左右
30. 草
雜生山野爲地之毛春夏生長秋冬則黃枯
Translation
Sentence 26 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Sentence 27 : (Write your name)
- Discussion Questions:
Sentence 28 : (Althea Volpe)
28. Filiality and fraternity: The way of filiality and fraternity originates from the Heavenly nature. The one who [doesn't follow] filiality and fraternity is close to birds and beasts. To serve your parents with sincerity and to serve the eleders with respect, this is filiality and fraternity.
- Discussion Questions:
Sentence 29 : (Althea Volpe)
29. Four Directions: Between heaven and earth there are four directions. The front is the south. The back is the north. Left is east. Right is west.
- Discussion Questions:
Sentence 30 : (Althea Volpe)
30. Grass: Grass randomly grows on mountains and fields and it becomes the hair of the ground. During spring and summer it grows. In autumn and winter it becomes yellow and withers.
- Discussion Questions: