"次韻白樂天老來生計詩"의 두 판 사이의 차이
red
(새 문서: {{버튼클릭|이규보 작품 목록}} ==고전번역원 자료== *[http://db.itkc.or.kr/inLink?DCI=ITKC_BT_0004...) |
(→주석) |
||
55번째 줄: | 55번째 줄: | ||
<references/> | <references/> | ||
− | [[분류: | + | [[분류:이규보와거울]] [[분류:이규보와거울_poetry]] |
2017년 11월 10일 (금) 21:18 기준 최신판
고전번역원 자료
원문과 번역문
「次韻白樂天老來生計詩」 | 「백낙천(白樂天)의 '노래생계(老來生計)' 시에 차운하다」 |
殘身不省老侵尋。度日唯知覓句吟。 | 약한 몸에 늙음이 닥쳐옴을 생각 않고, 날마다 시구나 찾아 읊조릴 뿐이로세 |
但有忘憂盈甕酒。何思遺子滿籝金。 | 근심 잊게 하는 술만 독에 가득하면, 뭣하러 자손에게 남겨줄 재산을 걱정하리 |
一錢勿蓄塵情少。萬事都拋道味深。 | 한 푼도 여축 없으니 세속 일 관심 적고, 만사 떨어 버리니 도의 맛이 깊어가네 |
誰導吾生無長物。本來明鏡在中心。 | 누가 내 인생에 좋은 것 없다 말하는가, 본래의 밝은 거울 마음속에 들어 있네 |
관계정보
항목A | 항목B | 관계 | 비고 |
---|---|---|---|
poetry 백낙천의...(중략)...차운하다 | verse : 誰導吾生無長物 | A는 B를 부분으로 갖는다 | A dcterms:hasPart B |
poetry 백낙천의...(중략)...차운하다 | verse : 本來明鏡在中心 | A는 B를 부분으로 갖는다 | A dcterms:hasPart B |
구절 : 本來明鏡在中心 | verse : 誰導吾生無長物 | A는 B에 연속한 구이다 | A edm:isNextInSequence B |
expression : 本來明鏡 | verse : 本來明鏡在中心 | A는 B에 포함된다 | A isElementOf B |
character : 明 | verse : 本來明鏡在中心 | A는 B에 포함된다 | A isElementOf B |
character : 鏡 | verse : 本來明鏡在中心 | A는 B에 포함된다 | A isElementOf B |
character : 明 | expression : 本來明鏡 | A는 B에 포함된다 | A isElementOf B |
character : 鏡 | expression : 本來明鏡 | A는 B에 포함된다 | A isElementOf B |
expression : 在中心 | verse : 本來明鏡在中心 | A는 B에 포함된다 | A isElementOf B |
character : 心 | verse : 本來明鏡在中心 | A는 B에 포함된다 | A isElementOf B |
character : 心 | expression : 在中心 | A는 B에 포함된다 | A isElementOf B |
character : 明 | imagery : 밝음 | A는 B를 연상시킨다 | A evokes B |
character : 鏡 | imagery : 거울 | A는 B를 연상시킨다 | A evokes B |
character : 心 | imagery : 마음 | A는 B를 연상시킨다 | A evokes B |