행위

"SungbukdongLiterature"의 두 판 사이의 차이

red

(遊北渚洞記)
(遊北渚洞記)
5번째 줄: 5번째 줄:
 
=='''遊北渚洞記'''==
 
=='''遊北渚洞記'''==
 
{{OriginTrans
 
{{OriginTrans
|원문1=遊李氏園未數日, 餘窩睦幼選, 賞花北渚洞歸, 直抵余, 津津說北渚勝不離口, 且曰: “度了明日花且凋, 公若有意乎? 雖日日往, 願從之, 人或謂之狂, 當不恤也.” 余挽以宿, 遲明傡馬出. 李學士公會季受兄弟及敍恭弘選弘遠輩從. 出惠化門, 循北城以折未數里, 洞呀然以開, 卽所謂北渚也.
+
|원문1=遊李氏園未數日, 餘窩睦幼選, 賞花北渚洞歸, 直抵余, 津津說北渚勝不離口, 且曰: “度了明日花且凋, 公若有意乎? 雖日日往, 願從之, 人或謂之狂, 當不恤也.” 余挽以宿, 遲明傡馬出, 李學士公會季受兄弟及敍恭弘選弘遠輩從. 出惠化門, 循北城以折未數里, 洞呀然以開, 卽所謂北渚也.
|번역1={{TagPlace|용산龍山의 이씨李氏 정원}}에서 노닌 지 며칠 안 되어, {{TagPerson|[http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/E0018625 여와餘窩 목유선睦幼選]}}<ref>목만중睦萬中. 幼選은 목만중의 字.</ref>이 {{TagPlace|북저동北渚洞}}에서 꽃구경을 하고 돌아와 곧장 내게 이르러서는, {{TagPlace|북저동}}의 훌륭한 풍광을 흥미진진하게 말함이 입에서 떠나질 않더니, 이윽고 다음과 같이 말하는 것이다. “내일이 지나면 꽃이 시들테니, 공은 가보실 뜻이 있습니까? 연이어 가는 것이라 하더라도 따라가고자 하니, 남들이 혹 미쳤다 해도 상관없습니다.” 나는 그를 만류해 묵게 하고, 날이 밝길 기다려 말을 나란히 해서 문을 나섰다. 학사學士 {{TagPerson|[http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/E0045843 이공회李公會]}}<ref>이정운(李鼎運). 公會는 字.</ref>와 {{TagPerson|[http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/E0045575 이계수李季受]}}<ref>이익운(李益運). 季受는 字.</ref> 형제 및 {{TagPerson|채서공蔡敍恭}}과 {{TagPerson|채홍선蔡弘選}}, {{TagPerson|[http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/E0055669 채홍원蔡弘遠]}} 등이 뒤따랐다. {{TagPlace|혜화문惠化門}}을 나와 북쪽 성을 따라 길을 꺾어 몇 리 되지 않은 곳에 동네가 활짝 열리니, 이른바 {{TagPlace|북저동}}이다.
+
|번역1={{TagPlace|용산龍山의 이씨李氏 정원}}에서 노닌 지 며칠 안 되어, {{TagPerson|[http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/E0018625 여와餘窩 목유선睦幼選]}}<ref>목만중睦萬中. 幼選은 목만중의 字.</ref>이 {{TagPlace|북저동北渚洞}}에서 꽃구경을 하고 돌아와 곧장 내게 이르러서는, {{TagPlace|북저동}}의 훌륭한 풍광을 흥미진진하게 말함이 입에서 떠나질 않더니, 이윽고 다음과 같이 말하는 것이다. “내일이 지나면 꽃이 시들테니, 공은 가보실 뜻이 있습니까? 연이어 가는 것이라 하더라도 따라가고자 하니, 남들이 혹 미쳤다 해도 상관없습니다.” 나는 그를 만류해 묵게 하고, 날이 밝길 기다려 말을 나란히 해서 문을 나섰는데, 학사學士 {{TagPerson|[http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/E0045843 이공회李公會]}}<ref>이정운(李鼎運). 公會는 字.</ref>와 {{TagPerson|[http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/E0045575 이계수李季受]}}<ref>이익운(李益運). 季受는 字.</ref> 형제 및 {{TagPerson|채서공蔡敍恭}}과 {{TagPerson|채홍선蔡弘選}}, {{TagPerson|[http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Item/E0055669 채홍원蔡弘遠]}} 등이 뒤따랐다. {{TagPlace|혜화문惠化門}}을 나와 북쪽 성을 따라 길을 꺾어 몇 리 되지 않은 곳에 동네가 활짝 열리니, 이른바 {{TagPlace|북저동}}이다.
 
|원문2=纔入洞。有壇面南四出陛。繚以短墻。其門彤。四之。每歲春三月祭先蚕云。行可百許步。居人橋其川。橋下衆水所會。水汹汹有聲。橋之南有谷。不知淺深。桃花團作錦障。兩厓通紅。心以爲必有異也。然姑捨之。取直路行無幾。又度橋抵御營屯。庭宇頗寬。屯之外小塘甃以石。制雖略繁。花倒水其影不定。稍迤巖壁窿然。如屛如障。巖之下莎與沙半之。意行意坐俯視之。村家點點分麓。大抵以桃花爲藩籬。隱約露出者。或牕之半。或簷之角也。
 
|원문2=纔入洞。有壇面南四出陛。繚以短墻。其門彤。四之。每歲春三月祭先蚕云。行可百許步。居人橋其川。橋下衆水所會。水汹汹有聲。橋之南有谷。不知淺深。桃花團作錦障。兩厓通紅。心以爲必有異也。然姑捨之。取直路行無幾。又度橋抵御營屯。庭宇頗寬。屯之外小塘甃以石。制雖略繁。花倒水其影不定。稍迤巖壁窿然。如屛如障。巖之下莎與沙半之。意行意坐俯視之。村家點點分麓。大抵以桃花爲藩籬。隱約露出者。或牕之半。或簷之角也。
 
|번역2=(번역문)
 
|번역2=(번역문)

2022년 4월 1일 (금) 19:43 판

성북동 소재 작품 목록으로 가기


遊北渚洞記





주석