행위

同前(雙韻廻文)

red

이규보 작품 목록

고전번역원 자료

원문과 번역문

「同前 雙韻廻文」 「앞과 같음 (쌍운회문)」
晴園春好花齊綻。輕吹飄空飛絮散。 온갖 꽃 일제히 핀 봄 동산이 좋은데, 버들개지 산들바람에 나부껴 허공에 흩어지네.
明鏡臨慵微步緩。英華減損紅顔換。 밝은 거울 들여다 보기 게을러지니 곱던 걸음 느려지고, 꽃다운 맵시 시들어 가니 예쁜 얼굴이 바뀌었네.
瓊佩整腰揎玉腕。盈盈尙注嬌波眼。 구슬 패물 허리에 차려 옥 같은 팔 걷으면서, 생글생글 눈웃음 짓던 모습 아직도 넘쳐흐르네.
箏聲一弄哀曲慢。赬頰雙流珠淚渙。 거문고 울려 한 곡조 슬픈 노래 연주하니, 붉은 볼에 두 줄기 구슬 같은 눈물 흐른다.
征子宕歸來緩緩。鸎語聞來膓盡斷。 길 떠난 낭군 바람 피우느라 돌아오기 늦어가니, 꾀꼬리 소리 들려오매 간장이 다 끊긴다.
淸夢孤飛長夜半。甍楹炤月閑來伴。 한밤중에 외로운 꿈이 기니, 대마루에 비친 달이 고이 와서 짝해주네.
縈繞深愁千緖亂。情緘織錦紅文爛。 얽히고 설킨 깊은 시름 천 가닥 만 가닥인데, 정을 담아 짜낸 비단 붉은 무늬 찬란하네.
行人絶迹無鴻鴈。程遠恨長天碧漫。 오가는 사람 자취 끊기고 기러기도 없으니, 길은 멀고 한은 긴데 푸른 하늘만 아득하다.



관계정보

항목A 항목B 관계 비고
poetry : 앞과 같음 (쌍운회문) verse : 明鏡臨慵微步緩 A는 B를 부분으로 갖는다 A dcterms:hasPart B
poetry : 앞과 같음 (쌍운회문) verse : 英華減損紅顔換 A는 B를 부분으로 갖는다 A dcterms:hasPart B
verse : 英華減損紅顔換 verse : 明鏡臨慵微步緩 A는 B에 연속한 구이다 A edm:isNextInSequence B
expression : 明鏡 verse : 明鏡臨慵微步緩 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : verse : 明鏡臨慵微步緩 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : verse : 明鏡臨慵微步緩 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : verse : 明鏡臨慵微步緩 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : expression : 明鏡 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : expression : 明鏡 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
expression : 英華 verse : 英華減損紅顔換 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
expression : 紅顔換 verse : 英華減損紅顔換 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : verse : 英華減損紅顔換 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : verse : 英華減損紅顔換 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : verse : 英華減損紅顔換 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : expression : 紅顔換 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : expression : 紅顔換 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : expression : 紅顔換 A는 B에 포함된다 A isElementOf B
character : imagery : 밝음 A는 B를 연상시킨다 A evokes B
character : imagery : 거울 A는 B를 연상시킨다 A evokes B
character : imagery : 마주함 A는 B를 연상시킨다 A evokes B
character : imagery : 젊음 A는 B를 연상시킨다 A evokes B
character : imagery : 얼굴 A는 B를 연상시킨다 A evokes B
character : imagery : 늙음 A는 B를 연상시킨다 A evokes B

주석