"학습자언어 분석"의 두 판 사이의 차이

phj
이동: 둘러보기, 검색
(새 문서: ==개념== 제2언어의 습득에 미치는 모국어의 영향에 대한 연구로 대조분석 가설(Comtrastive Analysis Hypothesis)부터 오류분석 관련 연구들까지 살...)
 
(대조분석)
30번째 줄: 30번째 줄:
 
# 수준 3: '수준 2'와 정반대로 모국어에 없는 것이 외국어에 존재하기 때문에 완전히 새로운 소리나 어휘, 문법을 배워야 함. 예)영어의 정관사나 부정관사가 있지만 한국어에는 관사라는 것이 존재하지 않음. 반대로 외국인은 한국어에 관사가 없다는 것을 인지하고 쓰지 않으면 됨.  
 
# 수준 3: '수준 2'와 정반대로 모국어에 없는 것이 외국어에 존재하기 때문에 완전히 새로운 소리나 어휘, 문법을 배워야 함. 예)영어의 정관사나 부정관사가 있지만 한국어에는 관사라는 것이 존재하지 않음. 반대로 외국인은 한국어에 관사가 없다는 것을 인지하고 쓰지 않으면 됨.  
 
# 수준 4: '수준 1'과 반대되는 개념으로 모국어에는 한 가지 형태로 나타나는 소리나 어휘, 통사 구조가 외국어에서는 두 가지 이상의 형태로 나타나는 경우. 가장 많은 어류가 일어나는 단계. 예)한국어를 배우고자 하는 영어모국어화자는 wear에서 (옷을)입다, (신을)신다, (모자를)쓰다와 같은 다양한 어뤼를 알아야함.
 
# 수준 4: '수준 1'과 반대되는 개념으로 모국어에는 한 가지 형태로 나타나는 소리나 어휘, 통사 구조가 외국어에서는 두 가지 이상의 형태로 나타나는 경우. 가장 많은 어류가 일어나는 단계. 예)한국어를 배우고자 하는 영어모국어화자는 wear에서 (옷을)입다, (신을)신다, (모자를)쓰다와 같은 다양한 어뤼를 알아야함.
 +
 +
===강한 대조분석과 약한 대조분석===
 +
 +
===대조분석의 문제점===
 +
 +
==오류분석==
 +
 +
===오류의 중요성===
 +
 +
===오류의 유형===
 +
 +
===오류분석의 문제점===
 +
 +
==학습자언어==
 +
 +
==모국어의 역할에 대한 새로운 접근==
 +
===습득 속도의 차이===
 +
===습득 경로의 차이===
 +
===돌출성===
 +
===핵심성===

2020년 10월 17일 (토) 12:51 판

개념

제2언어의 습득에 미치는 모국어의 영향에 대한 연구로 대조분석 가설(Comtrastive Analysis Hypothesis)부터 오류분석 관련 연구들까지 살펴보고자 함

대조분석

대조분석 가설

  • 모국어가 외국어 혹은 제2언어 습득에 미치는 영향은 긍정적인 촉진(facilitation) 혹은 부정적인 간섭(interference)으로 나누어 외국어의 교수•학습에 적용하고자 하는 이론
  • 심리학적: 이전에 이루어진 학습의 전이(transfer)를 주장하는 행동주의(behaviorism)에 바탕을 두고 있음
  • 언어학적: 언어라는 것은 소리, 음운, 문법 구조들의 계층적 집합이라고 주장하는 구조주의에 그 바탕을 두고 있음
  • Lado(1957): 대조분석은 학습자의 모국어와 외국어의 소리 체계에서 시작하여 어휘, 문법,문화적 체계까지 하나하나 비교, 대조하여 공통점과 차이점을 찾아내고 그 결과를 바탕으로 학습자가 외국어를 배울 때 겪게 되는 어려움을 예측함으로써 학습의 문제점을 덜어줄 수 있다고 주장.
  • 대조분석의 이론적 가정 6가지(Gass, Behney, Plonsky(2013, p86)
  1. 대조분석은 언어는 습관이고 언어 학습은 새로운 습관의 형성이라고 주장하는 언어 이론을 바탕으로 하고 있다.
  2. 제2언어 혹은 외국어를 사용할 때 나타나는 오류의 주된 원인은 모국어이다.
  3. 학습자의 오류는 모국어와 외국어의 차이점으로 인해서 발생한다.
  4. 언어 간의 차이가 크면 클수록 오류가 일어날 가능성은 더 커진다.
  5. 학습자가 배워야 할 것은 두 언어 간의 공통점이 아니라 차이점이다.
  6. 제2언어 혹은 외국어를 학습할 때 학습자가 느끼는 어려움은 모국어와의 차이점에 의해, 그리고 용이함은 모국어와의 공통점에 의해 결정된다.

학습 곤란의 위계

  • 모국어와 제2언어에서 유사한 것은 잘 받아들이지만 차이가 나는 것은 반드시 수업 내용에 포함시켜 학습자들에게 가르쳐야만 한다.
  • 학습과정에서 일어나는 오류는 그 원인을 그들의 모국어에서 찾을 수 있으면, 모국어와 외국어의 차가 클수록 학습자는 더 어려움을 느낀다.
  • 모국어와 외국어간의 차이점으로 인한 학습자의 어려움의 수준 5단계(Stockwell)
수준 0: 일치(correspondence)
수준 1: 병합(coalescing)
수준 2: 범주 결여(absent category)
수준 3: 새로운 범주(new category)
수준 4: 분화(differentiation)
  1. 수준 0: 모국어와 외국어의 소리, 어휘, 통사 구조가 거의 완전히 일치하여 긍정적인 전이가 일어날 수 있는 단계. 예)커피, 뉴스 처럼 발음 뿐만 아니라 그대로 사용되는 영어 어휘
  2. 수준 1: 모국어에서는 두 가지 혹은 그 이상의 형태로 나타나는 것이 외국어에서는 한 가지 형태로 통합되어 나타나는 것. 예)(옷을) 입다=wear, put on처럼 대응 되는 것을 익히면 됨
  3. 수준 2: 모국어에 존재하는 어떤 소리나 어휘, 문법적 구조가 외국어에는 존재하지 않는다는 것. 예)한국어의 경어법이 영어에 존재하지 않다는 것을 인식하고 쓰지 않음
  4. 수준 3: '수준 2'와 정반대로 모국어에 없는 것이 외국어에 존재하기 때문에 완전히 새로운 소리나 어휘, 문법을 배워야 함. 예)영어의 정관사나 부정관사가 있지만 한국어에는 관사라는 것이 존재하지 않음. 반대로 외국인은 한국어에 관사가 없다는 것을 인지하고 쓰지 않으면 됨.
  5. 수준 4: '수준 1'과 반대되는 개념으로 모국어에는 한 가지 형태로 나타나는 소리나 어휘, 통사 구조가 외국어에서는 두 가지 이상의 형태로 나타나는 경우. 가장 많은 어류가 일어나는 단계. 예)한국어를 배우고자 하는 영어모국어화자는 wear에서 (옷을)입다, (신을)신다, (모자를)쓰다와 같은 다양한 어뤼를 알아야함.

강한 대조분석과 약한 대조분석

대조분석의 문제점

오류분석

오류의 중요성

오류의 유형

오류분석의 문제점

학습자언어

모국어의 역할에 대한 새로운 접근

습득 속도의 차이

습득 경로의 차이

돌출성

핵심성