"영평리 선정비"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
(영문)
 
1번째 줄: 1번째 줄:
{{진행중}}
 
 
{{문화유산정보
 
{{문화유산정보
 
|사진=영평리선정비.jpg
 
|사진=영평리선정비.jpg
 
|사진출처=디지털포천문화대전
 
|사진출처=디지털포천문화대전
 
|대표명칭=영평리 선정비
 
|대표명칭=영평리 선정비
|영문명칭=
+
|영문명칭=Steles of Local Magistrates in Yeongpyeong-ri
 
|한자=永平里 善政碑
 
|한자=永平里 善政碑
 
|주소=경기도 포천시 영중면 영평리 253-1
 
|주소=경기도 포천시 영중면 영평리 253-1
41번째 줄: 40번째 줄:
  
  
 
*언제 이곳으로 옮겼는지 알 수 없나요?
 
  
 
[[분류:문화유산해설문]]
 
[[분류:문화유산해설문]]

2020년 7월 14일 (화) 10:58 기준 최신판

영평리 선정비
Steles of Local Magistrates in Yeongpyeong-ri
디지털포천문화대전
대표명칭 영평리 선정비
영문명칭 Steles of Local Magistrates in Yeongpyeong-ri
한자 永平里 善政碑
주소 경기도 포천시 영중면 영평리 253-1
지정번호 포천시 향토유적 제39호
지정일 1986년 4월 9일
소유자 포천시



해설문

국문

조선 후기 영평군에 부임해서 선정을 베풀었던 역대 군수의 공적을 기리기 위해 세운 비이다.

이곳은 원래 영평현 관아터로 추정되며, 영평의 진입로변 등에 흩어져 있던 총 5기의 선정비를 이곳으로 옮겨와 정비하였다. 이지백 선정비는 “성주이공지백 청간선정비(城主李公知白淸簡善政碑)”라 새겨져 있다. 맑고 간단하여 맑은 물을 대하듯 하고 정해진 그 길대로 실천하였다는 뜻을 나타냈다. 현종 2년(1661) 9월에 세웠다. “행군수이공제원 영세불망비(行郡守李公濟元永世不忘碑)”는 영세토록 잊지 못할 것이라는 뜻을 나타냈으며, 고종 13년(1876) 5월에 세웠다. “관찰사김공굉집 영세불망비(觀察使金公宏集永世不忘碑)”는 고종 21년(1884) 4월 재임 중에 세웠으나, 현재 비신만 남아있으며, 뒷면은 마모가 심하다. 김굉집은 개화파 김홍집(金弘集)의 초명이다. “행군수현공흥택 영세불망비(行郡守玄公興澤永世不忘碑)”는 고종 26년(1889) 8월에 세웠다. 비신만 남아있으며, 오른쪽 하단의 모서리 부분이 깨져나갔다. “행군수홍후태윤 애민선정비(行郡守洪侯泰潤愛民善政碑)”는 1919년 4월에 세웠으며, 백성을 사랑하였다는 뜻을 나타냈다.

영문

Steles of Local Magistrates in Yeongpyeong-ri

These five steles commemorate the benevolent rule of local magistrates who served in the Yeongpyeong area during the Joseon period (1392-1910) and the Japanese colonial period (1910-1945).

The steles were originally located along the main road leading to Yeongpyeong and were gathered in this place, which is presumed to be the former site of the local government office during the Joseon period. The years in which the steles were erected and the writing on the front of steles are as follows:

  • 1661, Stele of Local Magistrate Lord Yi Ji-baek, who lived righteously and governed justly.
  • 1876, Stele of Local Magistrate Lord Yi Je-won, whose virtue shall never be forgotten.
  • 1884, Stele of Local Magistrate Lord Kim Goeng-jip, whose virtue shall never be forgotten.
  • 1889, Stele of Local Magistrate Lord Hyeon Heung-taek, whose virtue shall never be forgotten.
  • 1919, Stele of Local Magistrate Sir Hong Tae-yun, who loved the people and governed justly.