수원 화성 해설문

"수원 화성 - 창룡문"의 두 판 사이의 차이

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색
1번째 줄: 1번째 줄:
 
{{수원화성}}
 
{{수원화성}}
 +
{{문화유산정보
 +
|사진=
 +
|사진출처=
 +
|대표명칭=창룡문
 +
|영문명칭=Changnyongmun Gate
 +
|한자=蒼龍門
 +
|주소=경기도 수원시 팔달구 행궁동 3-2
 +
|소장처=
 +
|지정번호=
 +
|지정일=
 +
|분류=
 +
|소유자=
 +
|관리자=
 +
|시대=
 +
|제작시기=
 +
|수량/면적=
 +
|웹사이트=
 +
|위도=37.287373
 +
|경도=127.025113
 +
}}
 
=='''해설문'''==
 
=='''해설문'''==
 
===영문용 원고===
 
===영문용 원고===
 
화성의 동쪽 출입문이다. 창룡은 푸른 용을 뜻하며 동쪽 방향을 지켜주는 신령한 동물을 상징한다. 화성의 동쪽 지역은 지세가 평탄한 편이어서 군사 훈련장으로 활용되었으며 살림집은 많지 않았다. 문을 나서면 서울 동쪽의 교외와 연결되었지만 사람들의 왕래가 활발하지는 않았다. 성문은 한국전쟁(1950-1953) 중에 파괴되었다가 1979년에 옛 국방시설을 정비하는 국가적인 사업에 의해 복원되었다. 화성은 축성 당시에 그림을 포함한 세밀한 공사보고서가 만들어졌기 때문에 그 책자를 통해서 원형에 가깝게 복원할 수 있었다.
 
화성의 동쪽 출입문이다. 창룡은 푸른 용을 뜻하며 동쪽 방향을 지켜주는 신령한 동물을 상징한다. 화성의 동쪽 지역은 지세가 평탄한 편이어서 군사 훈련장으로 활용되었으며 살림집은 많지 않았다. 문을 나서면 서울 동쪽의 교외와 연결되었지만 사람들의 왕래가 활발하지는 않았다. 성문은 한국전쟁(1950-1953) 중에 파괴되었다가 1979년에 옛 국방시설을 정비하는 국가적인 사업에 의해 복원되었다. 화성은 축성 당시에 그림을 포함한 세밀한 공사보고서가 만들어졌기 때문에 그 책자를 통해서 원형에 가깝게 복원할 수 있었다.
 +
 +
===영문===
 +
'''Changnyongmun Gate'''
 +
 +
Changnyongmun is the east gate of Hwaseong Fortress. “Changnyong (蒼龍)” literally means “blue dragon,” an auspicious, mythological guardian animal of the east. The flat area to the east of Hwaseong Fortress was used as a military training field, and there were not many houses nearby. The gate led to the suburb ara of the capital city, but it was not very popularly used. 
 +
 +
The wooden pavilion part of this gate was destroyed during the Korean War (1950-1953) and was completely restored in 1979. After the restoration, the gate recovered its original appearance, referring to Hwaseong seongyeok uigwe, a completion report for the building of Hwaseong Fortress, as this report contains the details and particulars about the design and construction process of the fortress.
  
 
=='''참고'''==
 
=='''참고'''==

2018년 10월 25일 (목) 13:34 판


창룡문
Changnyongmun Gate
대표명칭 창룡문
영문명칭 Changnyongmun Gate
한자 蒼龍門
주소 경기도 수원시 팔달구 행궁동 3-2



해설문

영문용 원고

화성의 동쪽 출입문이다. 창룡은 푸른 용을 뜻하며 동쪽 방향을 지켜주는 신령한 동물을 상징한다. 화성의 동쪽 지역은 지세가 평탄한 편이어서 군사 훈련장으로 활용되었으며 살림집은 많지 않았다. 문을 나서면 서울 동쪽의 교외와 연결되었지만 사람들의 왕래가 활발하지는 않았다. 성문은 한국전쟁(1950-1953) 중에 파괴되었다가 1979년에 옛 국방시설을 정비하는 국가적인 사업에 의해 복원되었다. 화성은 축성 당시에 그림을 포함한 세밀한 공사보고서가 만들어졌기 때문에 그 책자를 통해서 원형에 가깝게 복원할 수 있었다.

영문

Changnyongmun Gate

Changnyongmun is the east gate of Hwaseong Fortress. “Changnyong (蒼龍)” literally means “blue dragon,” an auspicious, mythological guardian animal of the east. The flat area to the east of Hwaseong Fortress was used as a military training field, and there were not many houses nearby. The gate led to the suburb ara of the capital city, but it was not very popularly used.

The wooden pavilion part of this gate was destroyed during the Korean War (1950-1953) and was completely restored in 1979. After the restoration, the gate recovered its original appearance, referring to Hwaseong seongyeok uigwe, a completion report for the building of Hwaseong Fortress, as this report contains the details and particulars about the design and construction process of the fortress.

참고

기존 국문

창룡문은 화성의 4대문 중 동쪽 문으로 1795년(정조19) 5월 8일 공사를 시작하여 10월 17일 마쳤다. 창룡은 곧 청룡으로 풍수지리상 좌청룡이며 동쪽을 의미한다. 성문을 보호하기 위한 옹성을 반달모양으로 쌓았는데 장안문, 팔달문과 달리 한쪽을 열어놓았다. 옹성 안 홍예문 좌측 석벽에는 공사를 담당하였던 사람과 책임자의 이름이 새겨져 있다.

2018 국문

화성의 동쪽 성문이다. 이 문을 나서면 경기도 광주 쪽으로 이어졌다. 창(蒼)은 푸른 색깔을 가리키며, 푸른 색 용이라는 이름에 대해서 정조는 그 형상을 취한 것이라고 풀이했다. 네 방위 가운데 동쪽을 상징하는 신령한 동물인 청룡을 상징하는 것을 말한 듯하다. 문을 들어서면 넓은 공터가 열리고 멀리 동장대가 바라보인다. 석축을 반듯하게 쌓고 출입문 하나를 냈으며 그 위에 단층 익공식의 팔작지붕 누각을 올렸다. 장안문이나 팔달문이 우진각 지붕이었는데, 그 보다 격식을 한 단계 낮추었다. 누각도 단층으로 해서 남북 정문과는 차등을 두고 공포도 간결한 익공을 짜 올렸다. 성문을 세운 곳은 성벽이 안쪽으로 약간 휘어 들어가는 곳이다. 그 덕분에 밖으로 크게 드러나지 않고 살짝 감추어 있는 듯이 보인다. 옹성은 서울 동대문처럼 한쪽 모서리에 출입구를 열었다.

문 안쪽 동편 모서리에 창룡위우부(蒼龍衛右部)라고 새긴 돌이 세워져 있다. 정조 때 화성에 장용외영을 두고 용인, 진위, 안산 등에서 민병을 모아 화성을 지키도록 했는데, 5개 부대 중 하나가 창룡위였고 그 안에 우부, 좌부, 중부, 전부, 후부 5개 부를 두었다. 봉돈 쪽으로 가다보면 창룡위중부(蒼龍衛中部) 표지석도 볼 수 있다.

화성 축성이 끝난 이듬해에 정조는 현륭원에 절 올리기 위해 화성에 내려왔다가 완성된 성곽을 한 바퀴 둘러보았다. 군복 차림에 작은 가마를 탄 왕은 각건대에서 창룡문으로 와서 문을 지나 옹성을 나가서 성 바깥 길을 따라 남수문 거쳐 팔달문까지 간 적이 있다.

6.25전쟁 때 문루가 크게 파손되어 1979년 화성 복원정화 사업을 하면서 다시 세웠다.