수원 화성 해설문

수원 화성 - 창룡문

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색


창룡문 (蒼龍門)
Changnyongmun Gate
유네스코 세계유산 등재 20주년 기념 특별전 도록 『성곽의 꽃, 수원화성』, 수원화성박물관, 2017.



해설문

국문

  • 1795년(정조 19) 창건
  • 1976년 문루 복원

화성의 동쪽 성문이다. 이 문을 나서면 경기도 광주 쪽으로 이어졌다. 창룡은 푸른 용을 뜻하고, 동쪽 방향을 지키는 신령한 동물을 상징한다. 반듯하게 다듬은 돌로 석축을 쌓고 홍예문을 하나 낸 뒤 그 위에 누각을 올렸다. 장안문과 팔달문에 비해서 격식을 낮추어, 간결한 익공식에 팔작지붕으로 집을 지었다. 전면에 시설한 옹성은 서울의 동대문처럼 한쪽 모서리에 출입구를 열었다.

화성 축성을 마친 이듬해에 정조는 창룡문 주변을 둘러봤는데, 각건대에서 창룡문을 지나 남수문, 팔달문까지 간 적이 있다. 화성을 수비하는 5개 부대 가운데 하나인 창룡위(蒼龍衛)는 창룡문에서 이름을 땄다. 이 문은 6·25전쟁 와중에 파괴된 뒤 1976년에 복원하였다.

영문

Changnyongmun is the east gate of Hwaseong Fortress. “Changnyong (蒼龍)” literally means “blue dragon,” an auspicious, mythological guardian animal of the east.

One of the four gates of Hwaseong Fortress, Changnyongmun was constructed in 1795. It consists of a stone arch, single-story wooden pavilion, and a semi-circular stone wall which helps defend the gate. The names of those involved in the construction are inscribed on the stone wall of the gate.

The road leading out of the gate connected with the area to the east of Seoul, but it was not a well-used route. A tall watchtower was built near Changnyongmun to overlook the neighboring area, and the flat area to the north of Changnyongmun was used as a military training field.

The gate's wooden pavilion was destroyed during the Korean War (1950-1953) and was reconstructed in 1976.

영문 해설 내용

창룡문은 화성의 동쪽 출입문이다. 창룡(蒼龍)은 푸른 용을 뜻하며 동쪽 방향을 지켜주는 신령한 동물을 상징한다.

화성의 4대문 중 하나인 창룡문은 1795년에 세워졌으며, 석조 홍예문, 단층 목조 누각, 석조 옹성으로 구성되어 있다. 이 문의 건축에 참여하였던 사람들의 이름이 벽에 새겨져 있다.

문에서 이어지는 길은 서울 동쪽 지역과 연결되었지만, 자주 쓰이는 길은 아니었다. 창룡문 가까이에 주변을 멀리 감시할 수 있도록 동북공심돈을 높이 세웠으며, 창룡문 북쪽의 평탄한 지역은 군사 훈련장으로 활용되었다.

창룡문의 목조 누각은 한국전쟁 중에 파괴되었다가 1976년에 복원되었다.

갤러리

VR Tour