수원 화성 해설문

수원 화성 - 창룡문

HeritageWiki
이동: 둘러보기, 검색


창룡문 (蒼龍門)
Changnyongmun Gate
유네스코 세계유산 등재 20주년 기념 특별전 도록 『성곽의 꽃, 수원화성』, 수원화성박물관, 2017.
Goto.png 수원 화성 종합안내판으로 가기



해설문

국문

  • 1795년(정조 19) 창건
  • 1976년 문루 복원

화성의 동문이다. 창(蒼)은 푸른 색깔을 가리키는데, ‘동쪽 방향을 지키는 신령한 청룡’을 상징한다. 창룡문은 바깥쪽에서 보면 안쪽으로 휘어 들어가는 곳에 자리 잡고 있어, 돌출된 좌우 성벽이 자연스럽게 성문을 보호하는 적대 역할을 한다. 문 안쪽의 넓은 공터는 군사들의 훈련장으로 쓰였다.

조선시대 건축에는 일정한 위계질서가 있다. 같은 성문이지만 장안문과 팔달문은 높은 격식을 갖춘 반면 창룡문과 화서문은 한 단계 격을 낮춘 형태이다. 옹성 안 석축에는 공사를 담당한 감독관과 석공 우두머리 이름을 새긴 실명판이 잘 남아 있다. 창룡문 문루는 한국전쟁 때 파괴되어 1976년에 복원했다.

영문

Changnyongmun is the east gate of Hwaseong Fortress. “Changnyong (蒼龍)” literally means “blue dragon,” an auspicious, mythological guardian animal of the east.

One of the four gates of Hwaseong Fortress, Changnyongmun was constructed in 1795. It consists of a stone arch, single-story wooden pavilion, and a semi-circular brick wall which helps defend the gate. The names of those involved in the construction are inscribed on the stone wall of the gate.

The road leading out of the gate connected with the area to the east of Seoul, but it was not a well-used route. A tall watchtower was built near Changnyongmun to overlook the neighboring area, and the flat area to the north of Changnyongmun was used as a military training field.

The gate's wooden pavilion was destroyed during the Korean War (1950-1953) and was reconstructed in 1976.

영문 해설 내용

창룡문은 화성의 동쪽 출입문이다. 창룡(蒼龍)은 푸른 용을 뜻하며 동쪽 방향을 지켜주는 신령한 동물을 상징한다.

화성의 4대문 중 하나인 창룡문은 1795년에 세워졌으며, 석조 홍예문, 단층 목조 누각, 벽돌 옹성으로 구성되어 있다. 이 문의 건축에 참여하였던 사람들의 이름이 벽에 새겨져 있다.

문에서 이어지는 길은 서울 동쪽 지역과 연결되었지만, 자주 쓰이는 길은 아니었다. 창룡문 가까이에 주변을 멀리 감시할 수 있도록 동북공심돈을 높이 세웠으며, 창룡문 북쪽의 평탄한 지역은 군사 훈련장으로 활용되었다.

창룡문의 목조 누각은 한국전쟁 중에 파괴되었다가 1976년에 복원되었다.

갤러리

VR Tour