진행중

백용성 역 조선글화엄경

HeritageWiki
Lyndsey (토론 | 기여) 사용자의 2019년 8월 30일 (금) 16:41 판 (영문)

이동: 둘러보기, 검색


백용성 역 『조선글화엄경』
백용성 조선글화엄경.png
대표명칭 백용성 역 『조선글화엄경』
주소 전라북도 장수군 번암면 죽림2길 31
소장처 전라북도 장수군 번암면 죽림2길 31
지정번호 국가등록문화재 제629호
지정일 2014.10.29
분류 등록문화재 / 기타 / 동산
수량/면적 12책[세로25.8×가로18.3(㎝)]



해설문

국문

  • 백용성역 조선글화엄경, 선한역대방광불화엄경, 신역대장경, 조선어능엄경
    • 등록문화재 제629호, 제630호, 제631호, 제632호

백용성조사 기념관 안에는 2014년 등록문화재로 지정된 백용성조사의 저서 조선글화엄경, 선한역대방광불화엄경, 신역대장경, 조선어능엄경이 보관되고 있다. 이 서적들은 일제강점기 백용성 스님이 한글로 번역한 불교 경전들이다. 백용성 스님은 불교계를 대표하는 독립운동가였으며, 여러 불교 경전들을 한글로 번역하여 불교의 대중화에 공헌하였다. 백용성역 조선글화엄경, 선한역대방광불화엄경, 신역대장경, 조선어능엄경은 근대기 한국 불교의 대중화와 포교 방법의 변화를 보여주는 자료로서 종교사적 가치가 높다. 또한 당시 한글을 연구하는데 있어 중요한 자료이다.

영문

Buddhist Scriptures Translated by Baek Yong-seong

These books are Buddhist scriptures translated from Classical Chinese into Korean by Baek Yong-seong (1864-1940), a monk and independence activist during the Japanese colonial period (1910-1945). They include the Shurangama Sutra (Sutra of the Heroic One), the Maha prajnaparamita Sutra (Perfection of Transcendental Wisdom), and two versions of the Avatamsaka Sutra (Flower Garland Sutra) - one Korean-only version and one polyglot version with both Korean and Classical Chinese.

Baek was one of the eminent leaders of Korean Buddhism at the time, and was named one of the 33 National Representatives of the 1919 March First Independence Movement.

The translations of these Buddhist scriptures contributed to the popularization of Buddhism and are also valuable resources in the study of Korean literature at that time.

영문 해설 내용

이 책들은 일제강점기 승려이자 독립운동가였던 백용성(1864-1940)이 한글로 번역한 불교 경전이다.

백용성은 한국 불교계의 지도자로서 3.1운동 당시 민족대표 33인 중 하나였다.

이 책들은 화엄경, 금강경, 능엄경을 번역한 것이다. 이와 같이 한글로 번역된 불교 경전은 불교의 대중화에 공헌하였으며, 당시 한글을 연구하는 데 있어서도 중요한 자료이다.